Примеры употребления "Believes" в английском с переводом "полагать"

<>
He believes, however, that he can avoid extreme solutions; Тем не менее, он полагает, что он сможет избежать экстремальных решений;
The Government of Liberia believes it has successfully accomplished this objective. Правительство Либерии полагает, что оно успешно добилось этой цели.
Haldane believes that this growth spurt is well and truly over. Халдане полагает, что этот неожиданный рост по-настоящему закончился.
The U.S. believes that this bombardment was conducted by regular troops. США полагают, что этот обстрел был проведен регулярными войсками.
Europe's problem is part of what it believes to be its greatest achievement. Проблема Европы заключается частично в том, что, как она полагает, является ее величайшим достижением.
Brown believes, and has said, that Britain must always be close friends with America; Браун полагает, - и говорил об этом вслух, - что Великобритания всегда должна оставаться близким другом Америки;
In the coming decades, Ma believes, “the planned economy will get bigger and bigger.” В ближайшие десятилетия, полагает Ма, «плановая экономика будет становиться всё больше и больше».
The sufferer believes they are in love with someone and that their love is returned. Больной полагает, что он в кого-то влюблен и его любовь взаимна.
The world is certainly not “flat,” as the New York Times columnist Thomas Friedman believes. Мир безусловно не является "плоским", как полагает корреспондент газеты New York Times Томас Фридман.
indeed, a majority believes that the economic situation will worsen during the next six months. Действительно, большинство из них полагает, что экономическая ситуация ухудшится в течение следующих шести месяцев.
Cyber Terrorism believes DISRUPT may be responsible for the smart house murder of the couple yesterday. В отделе кибер-террора полагают, что "Разрушители" могут стоять за вчерашним убийством супругов посредством умного дома.
The biologist Lewis Wolpert believes that the queerness of modern physics is just an extreme example. Биолог Льюис Волперт полагает, что такая странность современной физики - это крайность.
Bush, in contrast, believes that terrorism is rooted in the absence of political and economic opportunity. Буш, в отличие от него, полагает, что терроризм основан на отсутствии политических и экономических возможностей.
He now believes you're rogue CIA agents who want to sell the chip back to him. Теперь он полагает, что вы продажные агенты ЦРУ, которые хотят перепродать ему чип.
A contrarian believes that certain crowd behavior among investors can lead to exploitable mispricings in securities markets. Противоположный инвестор полагает, что определенное поведение толпы среди инвесторов может привести к неверной оценке ценных бумаг на рынке и это можно использовать.
Joshua Prince-Ramus believes that if architects re-engineer their design process, the results can be spectacular. Джoшya Принц-Рэймус полагает, что если архитекторы изменят подход к проектированию, результаты могут оказаться впечатляющими.
My delegation believes that all of us must feel a sense of guilt towards the international community. Как полагает моя делегация, все мы должны испытывать чувство вины перед международным сообществом.
The Turkish military believes that the attack, which killed Major Cengiz Toytunc, was carried out by Palestinians. Турецкие военные полагают, что нападение, в котором погиб майор Ченгиз Тойтунк, было совершено палестинцами.
Egypt believes that all those challenges, as well as others, are high priorities on the international agenda. Египет полагает, что все эти и иные проблемы занимают приоритетное положение в международной повестке дня.
Nanex reasonably believes that an algorithm applied a $0.44 price improvement rather than an intended $.004. Nanex обоснованно полагает, что алгоритм применил изменение $0.44, вместо запланированных 0.004.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!