Примеры употребления "Begin" в английском с переводом "стать"

<>
honest competition will begin to operate. конкуренция станет честной.
In 2005, we can begin to change direction. 2005-й год может стать для нас поворотным моментом.
Burma's deterioration demands that Ban stop managing and begin to lead. Ухудшение ситуации в Бирме требует того, чтобы Пан Ги Мун перестал просто управлять и стал во главе реальных действий.
By July 3, it was obvious a pogrom was about to begin. К 3 июля стало очевидно, что назревают погромы.
A museum could begin the process of telling the truth about this thug. Музей может стать первым шагом в процессе раскрытия правды об этом убийце.
Markets will be purged of criminals and monopolies; honest competition will begin to operate. Рынки очистим от криминала и монополий; конкуренция станет честной.
So Europe cannot begin to match the US unless it becomes a single federation. Таким образом, Европа не сможет догнать США в военном плане до тех пор, пока не станет единой федерацией.
Knowing Hannah Puck was falling in love with him you begin to date Joel? Зная, что Ханна Пак была влюблена в Джо вы стали с ним встречаться?
It would soon begin to incorporate lend-lease equipment from Britain and the United States. Вскоре Москва стала направлять на фронт технику, полученную по лендлизу из Британии и США.
The Wahhabi establishment's role would begin to be limited purely to the social sphere. Роль учреждения Ваххаби станет ограниченной только для общественной сферы.
The practical near-term steps that we have identified here are the right place to begin. Практические меры на ближайшую перспективу, которые мы здесь перечислили, станут хорошей точкой для старта.
What we may begin to see in 2015 is a new split in the Russian business community. Возможно, в 2015 году мы станем свидетелями нового раскола в российском бизнес-сообществе.
They begin to self-replicate. So in absence of any reward, the intrinsic reward is self-replication. Они стали размножаться. Т.е. в отсутствии каких-либо стимулов, внутренней мотивацией является размножение.
As this system is gradually dismantled, Europeans will begin to experience more inequality though perhaps not American-style poverty. По мере постепенного упразднения этой системы европейцы станут испытывать большее неравенство, хотя, быть может, и не нищету американского типа.
But both Sadat and Begin became respected worldwide for taking risks for peace and won a joint Nobel Peace prize. Однако и Садат, и Бегин снискали уважение во всем мире за то, что предпринимали рискованные попытки по мирному урегулированию, став солауреатами Нобелевской премии мира.
But after a very short while, you can see these blue things on the right there begin to take over. Но вскоре, как видите, эти синие штуки справа стали доминировать.
Besides that, the court would comfort foreign investors who would begin to flood in to help build Ukraine’s economy. Кроме того, такой суд укрепил бы веру иностранных инвесторов, которые стали бы вкладывать деньги, помогая восстановить украинскую экономику.
Compliance with the Russian law has not been enforced yet, but there are reports that it may begin in January. Пока соблюдение этого закона остается необязательным, однако, по слухам, оно может стать таковым уже в январе.
The Ukraine crisis demonstrates how dysfunctional this relationship has become, but also offers an opportunity to begin to change it. Украинский кризис показал, насколько неработоспособными могут стать такие взаимоотношения. Но он также дает нам возможность приступить к их изменению.
If so, pundits might adapt to accountability by showing more humility, and political debate might begin to sound less shrill. Если это так, то "мудрецы" смогут научиться отвечать за свои слова и быть скромнее, а политические дебаты смогут стать менее острыми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!