Примеры употребления "Adopts" в английском

<>
Accordingly, she often adopts her competitors’ ideas. Соответственно, она часто принимает идеи своих конкурентов.
Adopts the recommendations annexed to this decision; принимает рекомендации, изложенные в приложении к настоящему решению;
Adopts the following decision under article 22 of the Convention. принимает решение в соответствии со статьей 22 Конвенции.
Adopts its Decision under article 22, paragraph 7, of the Convention. принимает свое решение в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции *.
To date, the U.S. adopts additional sanctions almost every day. «На сегодняшний день США принимают дополнительные санкции почти каждый день.
Adopts the following: Decision under article 22, paragraph 7, of the Convention принимает следующее решение в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции:
Adopts the following decision on admissibility under article 22, paragraph 7, of the Convention. принимает следующее решение о приемлемости в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции.
If Iran adopts a more realistic approach, there is real hope for a diplomatic solution. Если Иран примет более реалистичную позицию, то есть реальная надежда на дипломатическое решение конфликта.
During its sessions, the Working Group also adopts deliberations and legal opinions of a general character. В ходе своих сессий Рабочая группа также принимает заключения и правовые оценки общего характера.
Adopts the format for reporting on polychlorinated biphenyls (PCBs) contained in the annex to the present decision; принимает изложенный в приложении к настоящему решению формат представления информации о полихлорированных дифенилах (ПХД);
Secondly, before the Security Council adopts a resolution, a clear understanding of operational assets available is necessary. Во-вторых, прежде чем Совет Безопасности принимает какую-либо резолюцию, необходимо ясное понимание имеющихся в наличии оперативных средств.
No matter what policy the Bush administration adopts, European reservations and doubts should be taken into account. Не важно, какой политики будет придерживаться администрация Буша, она должна принимать во внимание европейские опасения и сомнения.
Other Panels have utilized these definitions when reviewing subsequent claims and this Panel adopts the same course. Другие группы использовали эти определения в ходе рассмотрения последующих претензий, и настоящая Группа принимает тот же самый подход19.
Adopts the indicative scale of contributions for 2002 and 2003 contained in the annex to this decision; принимает ориентировочную шкалу взносов на 2002 и 2003 годы, содержащуюся в приложении к настоящему решению;
The Trade and Development Board, subsequent to discussions undertaken in its Sessional Committee II, adopts the following conclusions: в свете обсуждений, проведенных в Сессионном комитете II, Совет по торговле и развитию принимает следующие выводы:
An oral and adversary hearing is conducted by the bar chamber's qualification commission, which subsequently adopts its recommendation. Устные слушания и заслушивание противоположной стороны проводятся квалификационной комиссией адвокатской палаты, которая впоследствии принимает свою рекомендацию.
The OECD Scheme adopts the United Nations/ECE standards and creates explanatory brochures based on them to facilitate their application. Система ОЭСР принимает стандарты Организации Объединенных Наций/ЕЭК и разрабатывает на их основе разъяснительные брошюры, способствующие их применению.
If the eurozone adopts the program outlined above, there should be no need for Germany to pick up any tab. Если еврозона примет программу, описанную выше, Германии не придется брать на себя какие-либо счета.
The COP recommends that the COP/MOP, at its first session, adopts a decision on procedures and mechanisms relating to compliance. КС рекомендует КС/СС на ее первой сессии принять решение по процедурам и механизмам, связанным с соблюдением.
Adopts the financial rules set out in the annex to the present decision for its operation and that of any subsidiary bodies. принимает изложенные в приложении к настоящему решению финансовые правила для использования в своей деятельности и деятельности любых вспомогательных органов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!