Примеры употребления ", whatever it takes ," в английском

<>
I'll win by whatever it takes. Я выиграю во что бы то ни стало.
whatever it takes чего бы это ни стоило
Bear in mind that Draghi is willing to do “whatever it takes” to protect the Eurozone, so a larger-than-expected QE program could depress EUR even further, in our view. Имейте в виду, что Драги готов сделать «все, что нужно», чтобы защитить еврозону, так что программа QE может способствовать снижению EUR еще дальше, на наш взгляд.
Over the last 3.5 years, the peg has been remarkably effective in limiting strength in the Swiss franc, so much so that the franc essentially became the euro: When the euro fell on concerns about Greece or Portugal, the franc fell in sympathy, and when the euro rallied after ECB President Draghi vowed to do “whatever it takes” to defend the Eurozone, the franc surged in lockstep. За прошедшие 3.5 года, поддерживаемый курс хорошо себя проявил, лимитируя силу швейцарского франка, настолько, что франк, по сути, стал евро - когда евро обвалился вследствие тревог касательно Греции и Португалии, франк упал «за компанию», и когда евро поднялся после слов президента ЕЦБ Драги сделать «чего бы это ни стоило», чтобы защитить Еврозону, франк сделал скачок вслед за ним.
The statement was taken as a commitment by Greece to do whatever it takes to pay the IMF and thereby avoid an official default. Заявление было принято как обязательство со стороны Греции, чтобы сделать все, что потребуется для расчета с МВФ и тем самым избежать официального дефолта.
The gains are taking shape just over a year since ECB President Mario Draghi vowed to do “whatever it takes” to save the euro before going on to create a bond-buying program and reduce the ECB’s benchmark interest rate to a record 0.5 percent. Ситуация начала выправляться всего через год после того, как председатель ЕЦБ Марио Драги (Mario Dragh), пообещав сделать «все возможное», чтобы спасти евро, запустил программу выкупа облигаций и снизил базовую процентную ставку ЕЦБ до рекордных 0,5%.
That might happen if Putin believed the U.S. and the North Atlantic Treaty Organization were ready to do whatever it takes to defeat him in Ukraine. На это можно было бы рассчитывать, если бы Путин верил, что американцы и НАТО готовы пойти на такие действия, которые нанесли бы ему поражение на Украине.
“Russia aims to be a competitive country. Whatever it takes, we’ll do that.” – Россия собирается стать конкурентоспособной страной, и мы сделаем все необходимое для этого».
A stronger commitment to spend whatever it takes to keep Ukraine financially solvent while defending itself is just as important, accompanied by a promise from Ukraine that it will not join NATO. По-прежнему очень важно строго придерживаться обязательств и помогать Украине оставаться финансово дееспособной, пока она защищается. При этом Украина должна дать обещание, что она не войдет в НАТО.
Draghi has burnished his reputation as a man of action at the ECB by leading the fightback to save the euro with his 2012 promise to do “whatever it takes.” Драги укрепил свою репутацию в ЕЦБ как человек действия, когда возглавил борьбу за спасение евро, пообещав в 2012 году сделать «все, что потребуется».
The IMF has committed $110 billion to Greece, Ireland and Portugal and called on policy makers this month to give a signal that member countries “will do whatever it takes to safeguard the stability of the euro area,” urging them to scale up Europe’s rescue fund and extend its potential uses. МВФ выделил 110 миллиардов долларов Греции, Ирландии и Португалии, и призвал политиков в этом месяце дать сигнал, что страны-члены фонда «сделают все возможное, чтобы гарантировать стабильность зоны евро», призывая их увеличить масштабы европейского фонда помощи и расширить область его потенциального использования.
The bank is determined to do whatever it takes to bring investors back," he said. Центробанк намерен сделать все возможное, чтобы вернуть инвесторов».
Because he knows that any breakdown in the common-currency system would present a huge impediment to this objective, he has also reaffirmed his powerful remarks from last year that the bank will do whatever it takes to preserve the euro in its current form. А поскольку Драги знает, что любой разлад в системе общей валюты создаст огромные препятствия для реализации этой цели, он еще раз подтвердил свои прошлогодние заявления о том, что банк сделает все возможное для сохранения евро в его нынешней форме.
One is to decide that Ukraine’s territorial integrity is so important that the United States will do whatever it takes to restore it — including a war with Russia to defeat the separatists in eastern Ukraine and to liberate Crimea. Вариант первый. Соединенные Штаты решают, что территориальная целостность Украины важна для них настолько, что они сделают все возможное для ее восстановления — в том числе, начнут войну с Россией, чтобы разгромить сепаратистов на востоке Украины и освободить Крым.
The problem is that following through on that threat would severely test the ECB's commitment to do whatever it takes. Проблема в том, что преодоление этой угрозы станет тяжелым испытанием приверженности ЕЦБ сделать все, что потребуется.
International observers took such notice of Draghi's commitment to do "whatever it takes" to save the euro because so many of them have come to doubt other leading European players' commitment to do likewise. Международные наблюдатели так отреагировали на заявление об обязательствах Драги сделать "все возможное" для сохранения евро, потому что многие из них стали сомневаться относительно приверженности других ведущих европейских игроков сделать то же самое.
And they express considerable pride in the euro's growing role as an international reserve currency, as well as resolve to do whatever it takes to defend the currency union's integrity. И они выражают свою гордость за значительное увеличение роли евро в качестве международной резервной валюты, а также полны решимости сделать все возможное, чтобы защитить целостность валютного союза.
That would not happen if the ECB announced - and demonstrated - its determination to bring down interest rates, whatever it takes, for a significant period of time. Этого не произойдет, если ЕЦБ объявит о своей решительности (и продемонстрирует ее) понизить процентные ставки, "чего бы это ни стоило", на значительный период времени.
On July 26, Mario Draghi, President of the European Central Bank, declared that his institution would do "whatever it takes" to preserve the euro, and added: 26 июля Марио Драги, председатель Европейского центрального банка, заявил, что его учреждение сохранит евро, "чего бы это ни стоило", и добавил:
Rediscovering the West and the institutions that go with it, and defending them with whatever it takes, is the primary issue on the agenda of liberty today. Новое открытие Запада и сопутствующих ему институтов власти и их защита, чего бы это ни стоило, является сегодня наипервейшим вопросом на повестке дня свободы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!