Примеры употребления "played area" в английском

<>
Recognizing the unique, multifaceted and significant role which the Intergovernmental Forum on Chemical Safety has played in the area of sound chemicals management at the international, regional and national levels, признавая уникальную, многогранную и важную роль, которую Межправительственный форум по химической безопасности сыграл в области рационального регулирования химических веществ на международном, региональном и национальном уровнях,
With reference to the ongoing United Nations efforts to combat terrorism and the special role played in that area by the Sixth Committee, his delegation had participated in drafting the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, which it had signed during the Millennium Summit. Что касается текущих усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и особой роли, которую играет в этой области Шестой комитет, то делегация Египта участвовала в разработке Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, которую Египет подписал во время Саммита тысячелетия.
Another delegation highlighted the important role played by ESCAP in the area of trade and investment and recognized the contribution of UNCTAD to facilitating a better understanding of investment matters among developing countries. Другая делегация подчеркнула ту важную роль, которую ЭСКАТО играет в области торговли и инвестиций, и признала вклад ЮНКТАД в дело содействия лучшему пониманию вопросов инвестиционной деятельности среди развивающихся стран.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has also played a key role in the area, bringing community leaders together and training a multi-ethnic police force. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) также играет ключевую роль в этой области путем сближения позиций лидеров общин и профессиональной подготовки сотрудников многоэтнической полицейской службы.
From its inception, the United Nations has played a crucial role in that area and must continue to do so, as the Secretary-General has done by dispatching President Obasanjo to facilitate the dialogue between the heads of State of the Great Lakes region on the one hand, and between the Kivu armed groups and the Congolese Government, on the other. С самого своего создания Организация Объединенных Наций играла крайне важную роль в этой области, и она должна продолжать делать это, как сделал Генеральный секретарь, направив президента Обасанджо для содействия диалогу между главами государств в районе Великих озер, с одной стороны, и вооруженными группами Киву и конголезским правительством, с другой.
Women have often played a decisive role in this area, particularly in Africa — I am thinking of Burundi, for example — and Latin America. Женщины нередко играют решающую роль в этой области, особенно в Африке — я имею в виду, например, Бурунди — и в Латинской Америке.
The highly skilled diasporas have played an important role in this area in some countries and there is scope for learning from their experience and scaling up their contributions in this respect. Диаспоры, располагающие высококвалифицированными кадрами, сыграли в этой области важную роль в некоторых странах, и существуют широкие возможности для ознакомления с их опытом и расширения их вклада в эту работу.
The role played by the United Nations in this area today is unique and irreplaceable. Роль, которую играет сегодня Организация Объединенных Наций в этой области, является уникальной и незаменимой.
Since its establishment in 1955, the Scientific Committee had played a vitally important role in the area of studying sources of ionizing radiation. С момента его создания в 1955 году Научный комитет играл исключительно важную роль в области изучения источников ионизирующего излучения.
He quoted the example of the microcredit schemes in Bangladesh, which had transformed the societal landscape and had played a particularly valuable role in the area of non-formal education of women, and consequently their empowerment, one of the effects of which was the marginalization of violence. В качестве примера он ссылается на программы предоставления микрокредитов в Бангладеш, которые преобразовали общественный ландшафт и сыграли особенно полезную роль в области неформального образования женщин и, как следствие, расширении их прав, одним из результатов которого является маргинализация насилия.
The efforts made by the Arab Republic of Egypt in combating terrorism were reviewed and Mr. Rupérez spoke of the role that could be played by the CTC Executive Directorate in the area of assistance to States in combating terrorism; Были рассмотрены меры, которые Арабская Республика Египет принимает в области борьбы с терроризмом; при этом г-н Руперес коснулся роли, которую Исполнительный директорат КТК может играть в деле оказания помощи государствам в борьбе с терроризмом.
Lastly, the United Nations and its subsidiary bodies had played a commendable role in promoting cooperation in the area of climate change mitigation, adaptation and financing. В заключение Организация Объединенных Наций и ее вспомогательные органы играли заслуживающую высокой оценки роль в поощрении сотрудничества в области смягчения последствий изменения климата, адаптации к нему и финансирования.
Here, the role played by the United Nations Children's Fund (UNICEF) in the area of peace education is commendable. В этой связи роль, которую играет Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в области образования по вопросам мира, заслуживает признательности и высокой оценки.
The Syrian Arab Republic supported the working paper submitted by Cuba and urged other delegations to consider the principal scenarios portrayed during the discussion of that document, which examined the role played by the General Assembly and the Security Council in the area of maintenance of international peace and security and the clear and precise definition of that role in the Charter. Сирийская Арабская Республика поддерживает документ, представленный Кубой, в котором анализируется роль Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности в области поддержания международного мира и безопасности и дается четкое определение этой роли, содержащееся в Уставе; оратор настоятельно призывает другие делегации принять во внимание вопросы, возникшие в ходе прений по данному документу.
The five regional commissions have played a leading role in increasing attention to gender mainstreaming in the area of statistics and building the capacity of national statistical institutes. Пять региональных комиссий играют ведущую роль в повышении внимания к вопросам учета гендерной проблематики в области статистики и в укреплении потенциала национальных статистических организаций.
UNICEF played a key role in a number of other global partnerships, particularly in the area of immunization. ЮНИСЕФ играл ключевую роль в налаживании глобальных партнерских отношений и в других сферах, в частности в проведении иммунизации.
His delegation appreciated the role played by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in the area of trade negotiations and in the building of related capacities in developing countries and urged donors to continue to provide UNCTAD with adequate resources to enable it to deliver services that developing countries needed in areas such as investment, technology and enterprise development. Его делегация отмечает роль Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в области торговых переговоров и в создании соответствующих возможностей в развивающихся странах, и настоятельно призывает доноров продолжать предоставлять ЮНКТАД надлежащие ресурсы, с тем чтобы позволить ей оказывать услуги развивающимся странам в области инвестиций, предоставления технологий и развития предприятий.
The Office of the Special Adviser played a catalytic role with Governments, United Nations entities and civil society in the area of women, peace and security. Канцелярия Специального советника способствовала активизации деятельности правительств, подразделений системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества в вопросах, касающихся женщин, мира и безопасности.
It’s indisputable that the Russian Air Force played a major role in the victory over the Islamic State in Palmyra, which suggests that the area has become a priority for the Assad regime and its ally in Moscow. Не подлежит сомнению тот факт, что российские военно-воздушные силы сыграли основную роль в достижении победы над Исламским государством в Пальмире, что свидетельствует о том, что этот район стал приоритетным для режима Асада, а также для его союзников в Москве.
The Administrator states in his report that at the specific request of UNTAET, UNDP had played a pivotal role in coordination, resource mobilization and project implementation in the area of infrastructure rehabilitation. В своем докладе Администратор указывает на то, что с учетом конкретной просьбы ВАООНВТ ПРООН играла ключевую роль в координации усилий, мобилизации ресурсов и осуществлении проектов восстановления физической инфраструктуры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!