Словарь: Перевод :
x
x
Dir names:en-ru
On the other hand, relentless demographic trends in Northeast Asia suggest that any collaboration between Moscow and Beijing will operate under a cloud, which could grow darker as China’s relative military strength increases. С другой стороны, неумолимые демографические тенденции в Северо-Восточной Азии говорят о том, что любое сотрудничество между Москвой и Пекином будут происходить под облаком, которые может стать более темным, если относительная военная мощь Китай возрастет.
More recently, Noel Forgeard, the French co-CEO of the Franco-German aeronautical and defence company EADS, was forced to resign under a cloud of suspicion: Совсем недавно Ноэля Форжара, французского сопредседателя французско-немецкой авиационно-оборонной компании EADS, заставили подать в отставку из-за подозрения в нечестных действиях:
The event, in which Ukraine has invested $9 billion worth of facilities, will go on, but only under a cloud — and the guarantee of numerous media stories about Tymoshenko’s condition and Yanukovich’s governance. Этот чемпионат, в который Украина инвестировала 9 миллиардов долларов, тем не менее, состоится, но при менее благоприятных условиях: в прессе обязательно появится множество статей о состоянии Тимошенко и правлении Януковича.
If Blatter genuinely cares about FIFA, he knows that remaining there would mean dragging the organization further into disrepute, damaging whatever positive contributions he has made, and quite possibly being forced to leave under a cloud. Если Блаттеру действительно дорога ФИФА, то он знает, что, если он останется на своем посту, репутация организации будет далее ухудшаться, что поставит под угрозу все его положительные достижения, и, вполне возможно, в итоге его заставят уйти в отставку с позором.
More recently, Noel Forgeard, the French co-CEO of the Franco-German aeronautical and defence company EADS, was forced to resign under a cloud of suspicion: he sold his EADS shares in March, before the company announced a costly delay in production of the Airbus A380. Совсем недавно Ноэля Форжара, французского сопредседателя французско-немецкой авиационно-оборонной компании EADS, заставили подать в отставку из-за подозрения в нечестных действиях: он продал свои акции компании EADS в марте, до того как компания сообщила о дорогостоящей задержке производства самолётов Airbus A380.
Nevertheless, at a time when finance is under a cloud, the party that defends the freedom of the financial gamblers over the freedom of the individual is winning favor with the electorate like no other. Тем не менее, во время тяжелого финансового состояния партия, которая ставит свободу финансовых мошенников превыше свободы индивидуума, становится более популярной у электората, чем какая-либо другая партия.
The IOC has been criticized for not imposing a blanket ban on Russia – by WADA, by Western media, by athletes denied medals by Russian rivals now under a cloud of suspicion. За то, что МОК не наложил запрет на участие всей сборной России, его подвергли резкой критике ВАДА, западные СМИ, а также спортсмены, уступившие медали российским конкурентам, ныне находящимся под подозрением.
Even political novice Macron, whose experience in government is limited to a short stint as economic minister, is under a cloud. Даже Макрон, который является новичком в политике и успел лишь недолго побыть министром экономики, оказался под подозрением.
In the last couple of decades, heads of the IMF, the World Bank, and the UNHCR Refugee Agency have left office under a cloud of suspicion. В течение последних двух десятилетий руководители МВФ, Всемирного банка и Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев (Агентство по беженцам ООН) покидали свои посты со скандалом.
The Iranians want to resolve their problems directly with the IAEA, and to avoid negotiating under the cloud of UN Security Council resolutions, which impose sanctions on Iran to force suspension of enrichment. Иранцы хотят решать свои проблемы непосредственно с МАГАТЭ и избежать ведения переговоров в тени резолюций Совета Безопасности ООН, которые налагают санкции на Иран с целью вынудить его приостановить обогащение.
Under "Google Cloud Print," click Manage. В разделе "Виртуальный принтер Google" выберите Настроить.
Russians will probably take part in the games – and do so under a heavy cloud of suspicion, because Putin won't lift it by admitting that the system is rotten. Вероятно, россияне все же примут участие в играх — но выступать они будут под гнетом тяжких подозрений, которые Путин не готов развеивать, чтобы не признавать, что его система прогнила.
“We have traveled through more than a decade under the dark cloud of war,” the president said at a U.S. military base. «Мы больше десяти лет прожили под мрачной тенью войны, - заметил Обама, выступая на американской военной базе.
Under a growing cloud of graft and other corruption charges, Saakashvili resigned in November 2016 and left the country. На фоне растущего количества взяток и других коррупционных нарушений в ноябре 2016 года Саакашвили подал в отставку и покинул страну.
At the top of the page, select Settings Settings: update your profile, install software and connect it to the cloud, and under Your app settings, select Mail > Layout > Focused Inbox. В верхней части страницы нажмите кнопку Параметры Параметры: обновить профиль, установить программное обеспечение и подключить его к облаку и в разделе Параметры приложений выберите Почта > Структура > Сортировка почты.
At the top of the page, select Settings Settings: update your profile, install software and connect it to the cloud, and under Your app settings, select Mail. В верхней части страницы нажмите кнопку Параметры Параметры: обновить профиль, установить программное обеспечение и подключить его к облаку и в разделе Параметры приложений выберите приложение Почта.
The car passed by, raising a cloud of dust behind it. Мимо, подняв за собой облако пыли, проехала машина.
He dozed off under the tree. Он уснул под деревом.
Look at the cloud over there. Посмотри-ка на облако там.
We advanced under cover of darkness. Мы продвигались под покровом темноты.

Cмотрите перевод миллионов слов и выражений, изучайте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!

Перевод с учетом контекста
Цветовые выделения помогут вам увидеть слово или словосочетание в оригинале и переводе.

Выбор перевода или тематики
Нажмите на перевод, чтобы увидеть только те примеры, в которых он содержится. Или выберите тематику, чтобы увидеть относящиеся к ней переводы.

Мои переводы
Сохраняйте переводы в Мои переводы, копируйте их и сообщайте об ошибках и неточностях.

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!