x
x
Пожалуйста, передайте привет вашей жене. Please say hello to your wife.
Пользуясь возможностью, желаю Вам всего самого лучшего и шлю дружеский привет. I take the opportunity to wish you all the very best and send my kind regards.
Более того, присоединение Турции неизбежно привет к присоединению Украины, Беларуси и Молдовы, и возможно Грузии, Армении и Азербайджана. Moreover, Turkey's accession would lead inevitably to that of Ukraine, Belarus, and Moldova, and perhaps of Georgia, Armenia, and Azerbaïdjan.
Привет, Марк. Hi Mark.
Субтитры для слабослышащих отличаются от обычных субтитров тем, что, кроме речи, включают описание звуков ("[музыка]", "[смех]") и указание на говорящего ("Майк: "Всем привет!"). Кроме того, они могут располагаться в разных частях экрана. Content includes a transcription of the spoken words, as well as sound cues, such as "[music playing]" or "[laughter]." Closed captions can also identify speaker, such as "Mike: Hey there!" or by using positioning on the screen.
«Вы что, предлагаете мне московскому мэру привет послать? — сказал Медведев. “You’re suggesting I send greetings to the Moscow mayor?” Medvedev said.
США и Евросоюз продолжают цепляться за провальную стратегию в надежде, что, если не прекращать делать одно и то же, это рано или поздно привет к иным результатам. The U.S. and EU are reinforcing failed policies, hoping that doing more of the same eventually will yield different results.
Г-н Сантос Лопес (Никарагуа) (говорит по-испански): От имени делегации Республики Никарагуа — родины Рубена Дарио и Аугусто Сандино, сыновей народа, твердо отстаивающего собственные принципы, стремящегося к построению лучшего мира и приверженного делу мира во всем мире, я передаю всем вам братский привет от нашего президента команданте Даниэля Ортеги Сааведры, правительства и всех граждан нашей страны. Mr. Santos López (Nicaragua) (spoke in Spanish): On behalf of the delegation of the Republic of Nicaragua — cradle of Rubén Darío and Augusto C. Sandino, the home of a people firmly committed to their principle, their efforts for a better world and their calling for universal peace — I extend the brotherly greeting of our President, Comandante Daniel Ortega Saavedra, and of all our authorities and citizens.
Сделай Большой Привет! Make the Big Hello!
— Подозреваемых заманивают в США, они прилетают — и привет! "They can lure people to the United States, they land, and – surprise!
Как бы ни старалась бабушка сменить тему, разговор неизменно заканчивается дедовским вмешательством, когда он вклинивается и саркастически говорит: «Передавай привет Обаме». With my grandmother trying to change the subject, the calls inevitably end with my grandfather’s forceful insertion, “Say hello to Obama,” — an ironic and troubling echo of “Thanks, Obama” — to which my grandfather is rightfully oblivious.
У нас с Салимом состоялся следующий диалог: — Привет, Марк. Saleem: Hey Mark.
«Большой привет от всех, находящихся на борту Международной космической станции!» Так космонавт Максим Сураев приветствовал свою страну, открывая первый русскоязычный блог в космосе. “A big hello from all on board the International Space Station!” cosmonaut Maksim Suraev greeted his country in October 2009 when he launched the first Russian-language blog from space.
«Я хочу передать привет моим боевым побратимам, — заявил Порошенко в тот день в своем выступлении перед парламентом, отвечая на просьбу командиров. “I want to also say hello to my fighting comrades,” Poroshenko said in a speech before the parliament in Kiev that day, by way of responding to the battalion commanders’ requests to naturalize their foreign fighters.
Привет, Артем! Hi Alex,
Привет, Джордж! Как дела? Hi, George! How's it going?
Желаю Вам большого успеха в осуществлении этого проекта и посылаю свой сердечный привет. Wishing you much success on this project, and I would like to extend my best regards.
Привет всем в Лос-Анджелесе. Hi everybody in L.A.
Привет грейпфруту Star Ruby! Hello, Star Ruby grapefruit!
Наследный принц Абдалла (Саудовская Аравия) (говорит по-арабски): От имени моего брата, покровителя двух святых мечетей, короля Фахда бен Абдаля Азиза я передаю всем собравшимся в этом Зале наш исламский привет и выражаю надежду и пожелание, чтобы этот исторический Саммит оправдал надежды шести миллиардов людей, живущих на нашей планете. Crown Prince Abdullah (Saudi Arabia) (spoke in Arabic): In the name of my brother, the Custodian of the Two Holy Mosques, King Fahd Bin Abdul-Aziz, I greet all present here with our Islamic salutation and with the hope and prayer that this historic Summit will meet the aspirations of the six billion people inhabiting our planet.
Показать больше