Примеры употребления "se passer" во французском с переводом "случаться"

<>
Cela ne devrait pas se passer. Мы не должны позволить этому случиться.
Que va-t-il véritablement se passer ? Но что случится в действительности?
Qui sait ce qui va se passer après ? Кто знает, что случится дальше?
Et que risque-t-il se passer à votre déjeuner ? Что может случиться во время встречи за обедом?
Je ne dis pas que c'est ce qui va se passer. Я не предсказываю, что это случится.
Tellement de choses créatives peuvent se passer quand les gens apprennent des désastres. Огромное количество творческих прорывов может случиться в результате урока, преподанного катастрофой.
Vous devez absolument écrire la suite, et voilà ce qui va se passer." Вы должны написать продолжение, и вот что в нём должно случиться."
Je n'avais absolument aucune idée de ce qui allait se passer ensuite. Я абсолютно не имел понятия о том, что должно было случиться позже.
Lorsqu'on ouvre une boîte de Pandore, personne ne peut prédire ce qui va se passer. Когда Вы открываете ящик Пандоры, никто не сможет предсказать, что случится.
Il tire des coups de pied et mord et sécrète différents liquides, mais rien ne va se passer. Она бьётся и кусается, и выделяется разные жидкости, но ничего не случится.
Ou bien va-t-il se passer quelque chose que nous ne comprendrions pas ou que nous ne pourrions pas résoudre? Или случится что-то, что мы не сможем понять и не сможем наладить,
Vous voyez, le truc c'est que, puisque nous présentons deux mots pris au hasard, il peut se passer des choses intéressantes. Мы показываем два случайных слова, поэтому могут случиться интересные вещи.
Ce sont des gros titres au sujet de ce qui va se passer pour les femmes dans les quelques années à venir. В заголовках вы видите то, что случится с женщинами в ближайшие несколько лет.
Malgré tout le vacarme fait autour de l'innovation, il faut bien admettre que cette crise financière est remarquablement similaire aux précédentes, si ce n'est que la complexité des nouveaux produits financiers a quelque peu voilé la transparence et alimente les inquiétudes sur ce qui aurait pu se passer s'il n'y avait pas de plans de relance gouvernementaux. Поскольку, несмотря на все фанфары, сопровождающие финансовую инновацию, этот кризис очень похож на предыдущие финансовые кризисы, за исключением того, что сложность новых финансовых продуктов уменьшила прозрачность, усугубляя страхи относительно того, что может случиться, если не будет масштабных государственных спасительных мер.
Quelque chose s'est passé. Что-то случилось.
Que s'est-il passé ? Что случилось?
Et alors comment ça se passe ? Как же это вообще может случиться?"
Il ne s'est rien passé. Ничего не случилось.
Donc que s'est-il passé? И что же случилось?
Que s'est-il passé depuis ? Так что же случилось потом?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!