Примеры употребления "préfet des études" во французском

<>
Voici un graphique montrant l'existence de falsification dans des études sur les falsifications. Это график демонстрирует наличие систематической ошибки в исследованиях систематической ошибки.
Au lieu de faire des études d'Histoire à l'université pendant un an, vous pouvez me regarder pendant une minute et vous verrez tout. Вместо изучения истории целый год в университете, вы можете наблюдать за мной в течении всего одной минуты и увидите всё и сразу.
J'ai fait des études d'ingénieur. Я стал изучать инженерное дело.
Je suis donc allé sur la page d'accueil de l'Agence pour la protection de l'environnement, et ils recommandaient des études avec des espèces de Metarhizium d'un groupe de champignons qui tuent les fourmis, ainsi que les termites. Так, я зашёл на страничку Агенства по охране окружающей среды, где они рекомендовали статьи об Metarhizium anisopliae - виде энтомопатогенных грибков, убивающих муравьёв-древоточцев и термитов.
J'ai postulé pour faire des études d'anthropologie à l'université. Я записалась на курс антропологии в университете.
Nous avons fait des études pour nous rendre vraiment compte de ce qu'est la qualité du son pour ces utilisateurs d'implants. Мы провели некоторые исследования, чтобы понять, что представляет собой качество звука для имплантированных пациентов.
Et je vous dirai que la plupart des études scientifiques de la musique sont très denses. Бoльшая часть научных исследований музыки очень трудна для понимания.
Il y a donc des tâches réparties aléatoirement, des contrôles par placebo, des études à long terme des différents traitements. Итак, случайное распределение индифферентных факторов среди контрольных групп, исследования различных видов воздействия на достаточно долгий срок.
On a maintenant des études qui montrent clairement que les guerres sont terribles, que les viols sont terribles. Существуют исследования, которые точно показывают, что войны и изнасилования являются одним из факторов.
Des études géologiques nous disent que ce sont les régions les plus anciennes de Mars. И мы знаем из результатов геологических исследований, что это старейшие районы Марса.
Les experts disent que la recherche dure depuis plus d'une décennie, et que des études à plus long terme doivent être faites. Специалисты утверждают, что фактически исследование длилось более 10 лет, но нужно провести более долгосрочное изучение.
J'avais fait des études de lettres à la fac. В колледже моей специализацией был английский.
Et je pense qu'à l'ère de l'information, cela prend peu de temps de trouver une source crédible comme Pubmed, la Bibliothèque Nationale de Mèdecine, et de chercher des études épidémiologiques sur la réduction des risques de cancer basée sur le régime alimentaire et basée sur une médication classique. И я думаю, в наш век информации не займет много времени найти заслуживающий доверия источник, как Пабмед, и посмотреть эпидемиологические исследования для снижения риска заболеваемости раком, основанные на диете и обычных лекарствах.
Nous avons pu faire des études sur deux grands animaux et des cochons. И потом мы провели исследования на свиньях и больших животных.
Des études récentes par satellites tels que le satellite WMAP ont montré qu'en fait, il existe des différences minuscules dans ce fond. Недавние исследования, произведенные с помощью спутников, таких, как WMAP, показали, что, в самом деле, есть только крошечные различия в этих условиях.
Depuis le tout début des études philosophiques et certainement pendant toute l'histoire de la neuroscience, ceci reste un mystère qui resiste à l'élucidation, et qui souleve des controverses importantes. Со времен зарождения философии и, безусловно, на протяжении всей истории нейробиологии, эта тайна оставалась неразгаданной и вызывала массу дискуссий.
Statistiquement, la majorité de ceux qui rejoignent des organisations extrémistes ont fait des études supérieures. Ну, по статистике, большинство тех, кто вступает в экстремистские организации, очень хорошо образованы.
Les écrits d'Hippocrates également - de façon récurrente, selon des études récentes - montrent combien il est important de ne pas causer de mal. Рукописи Гиппократа - многократно, согласно недавним исследованиям - указывают, насколько важно не причинить вред.
Dans des études menées en Papouasie-Nouvelle-Guinée Paul Ekman, le plus célèbre chercheur au monde sur les expressions faciales, a découvert que même les membres de la peuplade de Foré qui étaient entièrement coupés de la culture occidentale et également connus pour leurs rituels cannibales peu communs attribuaient des sourires à la description de situations comme vous et moi le ferions. В исследованиях, проведенных в Папуа-Новой Гвинее, Пол Экман, самый авторитетный в мире исследователь мимики, обнаружил, что даже члены племени Фор, полностью изолированные от западной культуры и известные своими необычными каннибальскими ритуалами, относили улыбки к описанию ситуаций так же, как это сделали бы мы с вами.
Von Neumann était donc plongé dans un océan théorique en train de faire des études abstraites sur la possibilité de construire des machines fiables à l'aide d'éléments qui ne l'étaient pas. Итак, фон Нойман уже витал в облаках теории, проводя абстрактные исследования о том, как можно построить надёжные машины из ненадёжных компонентов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!