Примеры употребления "partie" во французском с переводом "сторона"

<>
C'est une partie inconnue d'eux. Не видишь их скрытую сторону.
Chaque partie justifie son intransigeance avec des arguments tendancieux. Обе стороны оправдывают свою непримиримость, интерпретируя ситуацию каждая по-своему.
La proposition anti-mondialiste consiste à appauvrir chaque partie prenante. Анти-глобальная альтернатива состоит в том, чтобы сделать обе стороны беднее.
Chaque partie semble quelque peu surprise des attentes de son interlocuteur. Обе стороны, по-видимому, немного удивлены ожиданиями друг друга.
Chaque partie devra travailler d'arrache-pied pour remporter la victoire. Чтобы одержать на них победу, обе противоборствующие стороны должны будут приложить максимум усилий.
J'ai dû bouger cette partie, mais seulement d'un millimètre. Пришлось подвинуть эту часть в сторону, но лишь на миллиметр.
Et le bonheur est une toute autre partie de l'équation. А счастье - это совершенная другая сторона.
La partie difficile était, qu'est-ce que je fais de toute cette attention? А трудная сторона это, что мне делать со всем этим вниманием?
Et l'autre partie est à l'intérieur et envoie des signaux dans la cellule. Другая его часть на внутренней стороне и посылает сигналы в клетку.
Une partie est à l'extérieur, et attrape l'hormone quand elle passe, en vert. Часть его на внешней стороне, и она цепляет гормон, который изображён зелёным.
L'ancien sénateur américain George Mitchell représente une tierce partie relativement neutre supervisant les discussions actuelles. Бывший американский сенатор Джордж Митчелл представляет относительно нейтральную третью сторону, контролирующую текущие переговоры.
Pourtant, les conflits internationaux au sujet de l'eau ne sont qu'une partie du problème. И все же международные конфликты из-за воды - это только одна сторона монеты.
Ce qui nous intéresse le plus dans ces enfants est la partie gauche de la distribution. Наиболее нас интересуют эти дети с левой стороны распределения.
Et les 50 kg, sont très important pour résoudre l'autre partie de l'équation - conduire. А эти 50 килограммов очень важны для другой стороны уравнения - вождения.
Les intérêts politiques divergents ne constituent qu'une partie des changements caractéristiques d'une société vieillissante. Изменение политических интересов - это, однако, лишь одна сторона перемен, происходящих в стареющем обществе.
Mais l'autre partie de l'équation c'est qu'il faut sortir de la grotte. Но другая сторона уравнения заключается в том, что вы должны выйти из своей пещеры.
En termes d'expérience du capitalisme, il y a deux aspects que cette partie du monde connaît. Что же касается опыта реального капитализма, то остальная часть мира сталкивается с двумя его сторонами.
Il faut offrir des choix viables à la partie adverse, pour éviter que la violence ne se déchaîne. Чтобы насилие не распространилось, необходима жизнеспособная альтернативы для противостоящей стороны.
C'était aussi le début de la guerre froide, et chacun voulait consolider "sa" partie de l'Allemagne. Это также было результатом зарождающейся холодной войны, и желания обеих сторон укрепить "свою" часть Германии.
Sur la droite, on voit un partie d'une installation qui est longue d'environ 3 mètres 50. С правой стороны, вот там - часть инсталляции, которая в длину около трёх с половиной метров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!