Примеры употребления "machine à reproduire" во французском

<>
Il y a quelques années, j'étais plutôt enthousiaste à l'idée de découvrir s'il y avait des univers candidats avec des règles extrêmement simples qui réussissent à reproduire la relativité restreinte et même la relativité générale et la gravitation, et qui au moins donnent des indications de mécanique quantique. Пару лет назад я был потрясён открытием существования возможных вселенных с крайне простыми правилами, которые воспроизводят специальную относительность, и даже общую относительность, гравитацию и имеют зачатки квантовой механики.
Il vous fallait enregistrer un échantillon de texte tapé sur la machine à écrire. Зарегистрировать образец текста, напечатанный на ней.
Mais les investisseurs des pays en voie de développement qui comprennent que des biens existants peuvent être produits avec profit sur place et développent des modèles à reproduire ne bénéficient généralement pas d'une telle protection, même si les bénéfices sociaux peuvent se révéler importants. Но инвестор, вкладывающий капитал в развивающуюся страну, который понимает, что существующий товар может с выгодой производиться и дома, и устанавливает модель, с которой могут брать пример и другие, обычно не получает такой защиты, хотя выгоды для общества от этого были бы значительными.
Dans les années 80 dans l'Allemagne de l'Est communiste, si vous possédiez une machine à écrire, il vous fallait l'enregistrer auprès du gouvernement. В 1980-е годы в коммунистической Восточной Германии если у вас была печатная машинка, нужно было зарегистрировать ее в правительстве.
Les efforts de l'Occident d'imitation de la Chine se heurtent à son incapacité à reproduire un certain nombre de conditions de la croissance chinoise, comme la mobilisation de la main-d'oeuvre, ainsi qu'à sa réticence à adopter des pratiques telles que celle de l'enfant unique. Попыткам Запада подражать Китаю мешает его неспособность скопировать условия китайского роста, такие как трудовая мобилизация, а также его нежелание применять практики вроде политики одного ребенка.
Mais je vous assure que cette femme dans la favela de Rio, veut une machine à laver. Но я могу заверить вас, что та женщина в фавеле в Рио, хочет стиральную машину.
Bien au contraire, les Etats-Unis et le gouvernement Uribe considèrent l'expérience colombienne comme un "modèle" à reproduire partout dans les Andes, pour empêcher la faillite de l'Etat dans d'autres pays voisins. Наоборот, США и правительство Урибе считают произошедшее в Колумбии "моделью", которую необходимо насадить во всем андском регионе для того, чтобы предотвратить превращение других стран региона в несостоявшиеся государства.
La raison derrière cela est de créer la machine à souvenir ultime, avec laquelle il est possible de rembobiner et de se mouvoir à volonté dans la pièce et d'insuffler une vie digitale à ce système. Мы сделали так, потому что хотели создать исчерпывающую машину памяти, чтобы можно было отмотать время назад и интерактивно перемещаться, и вдохнуть в систему видео-жизнь.
Fort du soutien des deux acteurs les plus puissants sur la scène du commerce mondial, on a recherché depuis avec ardeur à reproduire le modèle de l'ATI dans d'autres secteurs. Благодаря поддержке двух наиболее влиятельных участников мировой торговли, по образцу ITA в дальнейшем заключались соглашения в других секторах экономики.
Combien d'entre vous peuvent en fait faire un pain de cette façon, sans démarrer avec une machine à pain ou juste une sorte de saveur emballée? Кто из вас может испечь хлеб просто так, без помощи хлебопечки и не используя полуфабрикаты?
Les appels néo-conservateurs à reproduire l'exemple de l'Empire britannique sont donc pour le moins bizarres. Апелляция неоконсерваторов к примеру Британской империи не выдерживает критики.
En fait, la machine à écrire a été remplacée par ça. Но она была фактически уничтожена вот этим.
Les planificateurs économiques et les décideurs qui cherchent à reproduire les bonnes conditions de la Silicon Valley apprennent qu'ils ne peuvent pas toujours reproduire les mécanismes de la culture d'entreprise et de la finance qui fleurissent à présent sur ce site. Экономические проектировщики и политики, которые гонятся за габаритными огнями Силиконовой долины, начинают понимать, что они не всегда могут воссоздать предпринимательскую культуру и механизмы финансирования, которые там процветают.
Au final, on a fait de cette zone une machine à produire de la pluie parce que cette forêt génère sa propre pluie. И, наконец, я превратил этот лес в дождевую машину, потому что теперь он сам создает свой собственный дождь.
Cependant, on ne peut s'empêcher de se demander si l'expérience allemande fut le résultat d'un ensemble unique de circonstances ou, en tout cas, des circonstances difficiles à reproduire dans des conditions très différentes dans l'Irak d'aujourd'hui. В действительности, тем не менее, нельзя не задаваться вопросом, явился ли немецкий опыт результатом определенного удачного стечения обстоятельств, или же в любом случае не существует возможности аналогичного возрождения нынешнего Ирака ввиду сложившихся там совершенно иных обстоятельств.
C'est véritablement une machine à voyager dans le temps. Это настоящая машина времени.
Si nous formons les enseignants aux moyens d'inspirer les étudiants pour qu'ils s'identifient à leur école - plutôt que de leur apprendre à passer des examens standardisés - nous réussirions peut-être à reproduire les excellents résultats de ces écoles. Если мы сосредоточим внимание на обучении учителей тому, как вдохновить учащихся на идентификацию их со школой - вместо того чтобы обучать их по стандартным тестам - мы сможем получить хорошие результаты в этих школах.
C'est une machine à travailler le bois, ou au moins c'en est une partie. Это деревообрабатывающий станок, или, по крайней мере, его часть.
Julian Bigelow remplaça l'ingénieur et imagina comment construire cette machine à l'aide de l'électronique. И Джулиан Бигелоу, который занял место инженера, чтобы понять, как с помощью электроники построить эту штуку.
Nous les avons fait rencontrer la machine à mi-chemin. И мы заставили эту машину пойти им навстречу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!