Примеры употребления "même" во французском с переводом "этот же"

<>
La même chose s'applique pour les éducateurs. Это же применимо и к тем, кто распространяет знания.
Il en est de même dans les universités. Это же применимо и к университетам.
Pourrais-tu me réveiller demain à la même heure ? Ты не мог бы разбудить меня завтра в это же время?
Ce même refrain s'applique désormais à la Chine. Этот же рефрен повторяется сегодня в отношении Китая.
Il en est de même pour les systèmes financiers. Это же относится и к финансовым системам.
Et la même pensée s'applique à la Syrie. Это же относится и к Сирии.
Je vois le même procédé avec la combinaison de photos. Этот же процесс присутствует и в объединении фотографий.
Maintenant une autre chose s'est passée à la même époque. Примерно в это же время произошло одно событие.
Et bien sûr, nos banques ainsi, de même que notre gouvernement fédéral. Это же произошло с банками, а также с федеральным правительством.
Il en est de même pour le gouvernement vietnamien et celui des USA. Это же справедливо и относительно правительства Вьетнама, а также США.
Même chose pour les élections libres et secrètes et l'inviolabilité des frontières. Это же правило распространяется и на свободные выборы и тайное голосование, а также на неприкосновенность государственных границ.
Vous pouvez également utiliser la même approche pour adresser les problèmes liés au vieillissement. Теперь мы можем использовать этот же подход для рассмотрения проблем старения.
Le coût des pesticides a lui été multiplié par 13 sur la même période. Стоимость пестицидов для фермеров за этот же период увеличилась в тринадцать раз.
Et voici le même enfant trois semaines après l'opération, avec l'oeil droit ouvert. Здесь этот же ребёнок через три недели после операции, с открытым правым глазом.
Le même endroit, c'était un lieu de crime où les gens se faisaient voler. Это же место в свое время было местом преступлений, где грабили людей.
Même près de chez vous c'est juste que vous n'êtes pas au courant. Это же происходит и в вашем городе, но вы наверняка не знаете об этом.
L'enregistrement suivant est la même chanson de baleine à bosse à 50 miles de distance. Сейчас вы услышите следующую запись этой же песни горбатого кита, записанную в 50 милях от этого места.
En fait, c'était la même chose que ce qui avait provoqué mon échec au Lincoln Center. В общем-то, в Линкольн Центре я отключился по этой же причине.
Dans le même temps, les incitations à traiter sur les marchés illégaux sont de plus en plus fortes : В это же время растет и желание уйти на нелегальные рынки:
Et pendant la même période, on a un peu laissé les agriculteurs africains faire leur truc de leur côté. И в этот же период мы, можно сказать, оставили африканских земледельцев один на один с их проблемами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!