Примеры употребления "le pire" во французском

<>
Pour le meilleur et pour le pire, nous générons ces histoires incroyables sur le monde qui nous entoure, et puis le monde tourne et nous étonne. Хорошее и плохое, мы сами создаём эти невероятные истории о мире вокруг нас, и тогда мир разворачивается и восхищает нас.
Mais tout le monde aurait accepté de jouer le jeu où celui qui ferait le pire dessin payerait la prochaine tournée. И все согласились с правилами, где нарисовавший худший скетч оплачивает следующий круг выпивки.
Nous nous sommes concentrés sur le scénario le pire. Мы сосредоточились на худшем сценарии развития событий.
Ou cela pourrait être le pire des siècles. Или наиболее плачевным.
Le pire a était que, cette année, ils avaient décidé de lancer une grande opération de nettoyage de l'Everest. Худшим было то, что именно в этот год была запланирована огромная операция по расчистке горы Эверест.
Ca vous conduit, dans le pire des cas, dans l'analyse d'un sociologue, comme Emil Durkheim, à une augmentation du taux de suicide. В худшем случае это приводит, судя по результатам исследований социологов, таких как Эмиль Дюркгейм, это приводит к суицидальным случаям.
C'est le pire désastre de l'histoire de l'Everest. Это была самая страшная катастрофа в истории Эвереста.
Mais le pire c'était que vous ne pouviez pas l'utiliser sur les enfants les plus jeunes, les nourrissons, et ceux âgés d'un an. Плохо было то, что его нельзя было использовать для маленьких детей и младенцев.
Le pire, en 45. Худшая - за 45.
Cela fut le pire mois de ma vie. Это был худший месяц моей жизни.
Pour le meilleur ou le pire, nous les enfants ne nous embarrassons pas autant quand nous réfléchissons aux raisons de ne pas faire les choses. К счастью или нет, мы, дети, не испытываем особых затруднений при обдумывании причин, почему что-то не нужно делать.
Parce que bien sûr, nous prenons parfois bien des décisions qui ont des conséquences irréversibles et terribles, soit pour notre propre santé, notre bonheur, nos moyens de subsistance, ou ceux d'autres personnes, et dans le pire des cas, sur leur vie. Потому что, конечно же, иногда мы принимаем решения, которые имеют непоправимые, ужасные последствия, для нашего здоровья или здоровья других людей, счастья, и средств к существованию, и в худшем случае, даже жизни.
Le GIEC dit que nous risquons de voir la glace de l'Arctique disparaître de manière significative en 2100, dans le pire de leurs scénarios. Согласно разработанному ими наихудшему сценарию развития, значительные разломы льда в Арктике произойдут к 2100 году.
Le pire est en fait sur la partie basse de la tour. Наименее ценная часть - нижняя часть такой башни, как эта.
Notre population et notre utilisation des ressources finies de la Terre grandissent exponentiellement avec notre capacité technique pour changer l'environnement pour le meilleur ou pour le pire. Население и использование ограниченных ресурсов Земли растут экспоненционально, также как и наши технические возможности изменения окружающей среды к лучшему или к худшему.
Pour le meilleur et pour le pire, et plus tôt que vous ne le pensez, nous devrons faire ces choix. К лучшему или к худшему, и быстрее, чем вам кажется, эти возможности окажутся перед нами.
Le pire est qu'elle avait l'allodynie, le terme médical pour le phénomène que je viens d'illustrer avec la plume et avec la torche. Самое плохое - это то, что у нее была аллодиния, медицинский термин, для обозначения феномена, который я только что показал с пером и горелкой.
Le gouvernement britannique - n'importe quel gouvernement est potentiellement le pire client au monde que vous puissiez vouloir. Правительство Великобритании - любое правительство потенциально является наихудшим клиентом в мире, с которым вам когда-либо хотелось бы сотрудничать.
Au contraire, je pense qu'en réalité, appartenir à un gang - vendre des drogues pour un gang - est sans doute le pire boulot qui soit en Amérique. Наоборот, я думаю, в действительности, быть в банде - продавать наркотики в банде - это, наверное, худшая работа в Америке.
Et, dans le pire des cas, je pouvais l'enfiler et traverser à la nage en trainant les traineaux après moi. В худшем случае, я мог прыгнуть в воду и плыть и тащить сани за собой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!