Примеры употребления "le mode" во французском

<>
Il a commencé à leur parler de la forêt qu'ils devaient protéger, le mode de vie qu'ils devaient développer. Он начал разговаривать с ними о лесах, которые они должны защищать, об образе жизни, который они должны поддерживать.
Le psychologue Erik Erikson dit que, tel que je le comprends et je suis un amateur total, mais à 30, 40 ans les gens sont poussés par le désir de grandir et c'est là qu'ils trouvent leur accomplissement, à 50, 60 ans le mode opératoire change vers la quête de la sagesse et la recherche de l'héritage. Психолог Эрик Эриксон сказал, как я понял, что в возрасте 30-40 лет, человеком движет желание роста, и от этого он получает самоудовлетворение, а в возрасте 50-60 лет, приоритет смещается к поискам мудрости и к поискам наследия.
Si vous passez du temps avec des personnes dont le mode de vie est malsain ça aura un impact certain à travers les années. Ваше общение с людьми, ведущими нездоровый образ жизни, со временем ощутимо скажется на вас.
Dans le mode suivant, nous pouvons le faire suivre une personne. В следующем режиме, можно заставить Резеро следовать за человеком.
Elle ne va pas, jusqu'à récemment, couvrir le régime alimentaire et le mode de vie. Но не покроет диету и стиль жизни.
Nous avons étudié l'écosystème, passé et présent, le mode de culture actuel. Мы изучили местную биоту, местные сельскохозяйственные технологии и протоколы.
Quand les voitures sont devenues le mode de transport dominant, nous n'avons pas regroupé tous les chevaux pour les tuer. Когда появились машины - когда они стали главным средством передвижения - мы не связали всех лошадей и застрелили их.
Vous voulez publier sur le mode global tout ce que vous pensez aujourd'hui ? Хотите опубликовать в мировом масштабе нечто, пришедшее вам сегодня в голову?
Bon, la génétique et le mode de vie, ça, je comprends. Мне понятны факторы наследственности и стиля жизни.
Peut être que dans le mode convergent nous avons besoin d'être plus sérieux. И, наверное, в режиме сосредоточенности мы должны быть серьезными.
Nous appelons cela le mode orbitant. Мы называем это орбитальным режимом.
Les niveaux sont en augmentation, la quantité d'emballages est en augmentation, le mode de vie basé sur le jetable prolifère, et ça se reflète dans l'océan. Уровень нарастает, количество упаковок увеличивается, использование одноразовой тары быстро распространяется как жизненная концепция и это видно в океане.
Dans les pays en développement, le mode de transport le plus courant est le chemin de fer, et les Britanniques ont construit un grand nombre de chemins de fer en Inde. В развивающихся странах наиболее распространенным средством передвижения являются железные дороги, а в Индии британцы проложили их немало.
La génétique, le mode de vie, et l'environnement. Наследственность, стиль жизни и окружающая среда.
Elle leur a présenté un livre sur le mode de vie qu'ils avaient quitté. Она показала им книгу о жизни на юге, которую они оставили позади.
Dans le mode suivant, Rezero est passif, et nous pouvons le déplacer. В следующем режиме, Резеро пассивен и мы можем его передвигать.
En Corée, j'ai vu beaucoup de beaux films hollywoodiens sur le mode de vie: В Корее я видела много голливудских фильмов о роскошной жизни.
Il voyait ce qui arrivait à sa forêt, à son environnement car son grand-père l'avait pris sous son aile quand il n'avait que deux ans pour commencer à apprendre sur la forêt et le mode de vie de son peuple. Он видел, что происходит с его лесом, с его природой, потому что его принял под свое крыло его дед, когда ему было всего 10 лет от роду, для того, чтобы начать обучать его науке о лесе и о том, как живет его народ.
Et Baron-Cohen a expliqué que certains handicaps peuvent se manifester dans le piratage et le mode de l'informatique sous forme de compétences remarquables et que nous ne devrions pas jeter en prison des gens qui ont de tels handicaps et de telles capacités parce qu'ils ont perdu leurs repères sociaux ou qu'ils se sont fait avoir. Барон-Коэн пояснил, что определённые слабости могут проявлять себя в мире взлома и вычислений как потрясающие навыки, и что мы не должны сажать в тюрьму людей с этими слабостями и навыками, потому что они потеряли верную дорогу или были обмануты.
Et je crois que c'est probablement dans le mode divergent que nous avons le plus besoin de cette empressement à jouer. И я считаю, наверное, в режиме рассредоточенности нам больше всего нужен игровой подход.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!