Примеры употребления "laisse" во французском

<>
Laisse mon appareil photo tranquille. Оставь мой фотоаппарат в покое.
Alors donc laisse moi vous y guider. Позвольте мне разъяснить, как это сделать.
Puis l'animal apprend à marcher en laisse à l'air libre et à trouver les cibles. Потом она учится ходить на поводке и находить цели.
Son plan laisse à désirer. Его план оставляет желать лучшего.
Pourquoi Israël ne nous laisse pas étudier ? Почему же тогда Израиль не позволяет нам ехать за образованием?
pensez-vous qu'il y a davantage de chiens ou de cochons en laisse à Oxford, un jour ordinaire. Как вы считаете, кого - собак или поросят на поводке - можно встретить в отдельно взятый день в Оксфорде.
Ne me laisse pas seule ! Не оставляй меня одну!
Ne laisse pas les enfants jouer sur la rue. Не позволяй детям играть на дороге.
Et vous en avez déduit que, si les chiens en laisse vous viennent plus rapidement à l'esprit, c'est qu'ils sont plus fréquents. И тогда каждый из вас предположил, что если образ собаки на поводке быстрее приходит в голову, то собаки на поводке встречаются чаще.
Ne me laisse pas seul ! Не оставляй меня одного!
Parce que la pluie emportera tout, si on la laisse faire. Ведь дождь смоет все, если ему позволить.
Je ne vous laisse pas. Я вас не оставляю.
Mais faut-il pour cela qu'Israël se laisse tirer dessus? Но неужели это означает, что Израиль должен позволить им продолжать стрелять в него?
Je laisse cela à votre imagination. Я оставляю это на ваше воображение.
Mais le pragmatisme a ses limites, notamment quand il laisse s'envenimer des situations dangereuses. Но у прагматизма есть свои пределы, особенно когда он позволяет опасным ситуациям тлеть.
Ne le laisse pas au hasard. Не оставляй это на волю случая.
Il laisse le directeur diriger l'équipe, et les financiers s'occuper de la gestion. Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Ne laisse pas la télévision allumée ! Не оставляй телевизор включенным!
Qu'on laisse péricliter les économies de la périphérie, et les pays développés seront également touchés. Если экономическим системам периферии будет позволено рухнуть, это навредит и развитым странам.
Ne laisse pas la fenêtre ouverte. Не оставляй окно открытым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!