Примеры употребления "dits" во французском

<>
Nous nous sommes dits, il doit y avoir une façon plus durable de faire du plastique. Мы сказали, что должен быть более выгодный способ производства пластика.
Il y a un groupe que j'ai rencontré appelé les Chrétiens aux Lettres Rouges, et ils se concentrent sur les mots en rouge dans la Bible, qui sont ceux que Jesus a dits - c'est comme ça qu'ils les imprimaient dans les vielles bibles. Я познакомился с людьми, которые называют себя Христиане Красной Буквы, и они уделяют большое внимание "красным" словам в Библии, тем, что говорил Иисус, их печатали красным шрифтом в старых библиях.
Aussi, d'autres trucs que nous pouvons faire pour ces icones individuelles nous nous sommes dits - je veux dire, comment peut-on jouer avec le concept d'icone, et pousser l'idée plus loin? Кроме того, то, что мы можем делать с этими отдельными иконами, мы подумали - хочу сказать как можно разыграть идею иконы и продвинуть ее дальше?
Le postmodernisme s'éloigne de la culture rationnelle des temps dits "modernes ". Постмодернизм уходит от рациональной культуры, так называемой "современной эры".
Les régimes dits pauvres en lipides ou en glucides - ce ne sont pas des solutions. Так называемые низкожировые и низкоуглеводные диеты не являются решением проблемы.
Et ces Post-its contiennent cette protéines et d'autres de sa catégorie - dits bromodomaines. Это желтые закладки включают этот и другие белки его класса, так называемые бромодомины.
En règle générale, l'accession au statut de puissance nucléaire passe par des programmes nucléaires dits "civils ". Как правило, путь к получению статуса ядерной державы начинается с так называемых "мирных" ядерных программ.
Et cela est vrai, comme vous pouvez le voir, pour tous les pays, y compris les pays dits en développement. И это верно, как вы видите, в отношении всех стран, включая так называемые развивающиеся страны.
À ce stade, l"équipe de médecins et d'infirmières qui les entoure ne prodigue plus de soins dits "curatifs ". На этом этапе, команда врачей и медсестер не предоставляет более помощи, называемой "лечебной".
Il y a aussi la consommation irresponsable des énergies fossiles couplée à celle des autres gaz dits à effets de serre, qui entrainent des changements climatiques. Мы бездумно сжигаем горючие ископаемые, и это вместе с другими так называемыми парниковыми газами ведет к изменению климата.
Il arguait que, du fait de notre production de blé, et suite aux achats dits "interventionnistes", l'État s'était retrouvé avec des stocks pleins qu'il avait dû ensuite exporter. В качестве аргумента он указал, что в стране был высокий урожай зерна, и в результате так называемых интервенционных закупок государство имело полные склады запасов, которые было необходимо вывезти.
Les radicaux de gauche allemands dits "Autonomes" s'amusent à incendier des voitures de luxe dans le quartier de Kreuzberg à Berlin, mais en Allemagne aucune fenêtre de banque n'a été brisée. Так называемые "независимые" левые радикалы из берлинского района Кройцберг забавляются, поджигая шикарные автомобили, но в Германии не было разбито ни единого окна в банковских зданиях.
Les pays dits de l'" ALBA "(acronyme espagnol d'" Alternative bolivarienne pour les Amériques "), c'est-à-dire Cuba, le Venezuela, le Honduras, le Nicaragua, la Bolivie, la Dominique et l'Equateur, se sont en partie montrés plus malins - et meilleurs maîtres chanteurs - que le Canada, les Etats-Unis et les démocraties d'Amérique latine pour réhabiliter Cuba. Так называемые страны ALBA (испанское сокращение для так называемой Боливарской Альтернативы для американского континента), в состав которых входят Куба, Венесуэла, Гондурас, Никарагуа, Боливия, Доминиканская Республика и Эквадор, смогли частично перехитрить - а частично "шантажировать" - Канаду, Соединенные Штаты и латиноамериканские демократические государства с целью реабилитировать Кубу.
Que voulez-vous dire exactement ? Что именно вы хотите сказать?
Comment oses-tu dire cela ? Как ты смеешь это говорить?
Les mots que vous dites. Наши слова намного важнее, чем мы думаем.
Seul l'avenir le dira Только время покажет
Et je me suis dit : И я подумала:
Pourquoi ai-je dis ça? Почему я так считаю?
Comme le dit un vieil adage sportif : Как говорится в известной спортивной пословице:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!