Примеры употребления "depuis" во французском с переводом "со"

<>
Il a plu depuis hier. Дождь шёл со вчерашнего дня.
depuis l'administration de Nixon ". со времен администрации Никсона".
La plus grande invention depuis. Вроде того, что это - величайшее изобретение со времён.
Mon frère est malade depuis hier. Мой брат болен со вчерашнего дня.
Beaucoup de choses ont changé depuis l'ère nazie. Многое изменилось со времен нацистской эпохи.
Les Américains le savent bien depuis leur défaite au Vietnam. Американское общество знает об этом со времен поражения во Вьетнаме.
Ce fut la pire crise mondiale depuis la grande Dépression. Это был самый тяжелый глобальный кризис со времен Великой Депрессии.
Eh bien, nous n'avons pas beaucoup progressé depuis 1908. Так что мы не так уж далеко ушли со времён 1908 года.
Mais l'Ukraine a changé en profondeur depuis la Révolution orange. Но Украина очень сильно изменилась со времен Оранжевой Революции.
Je prévois de partir d'une falaise, comme catapulté depuis une falaise. И я собираюсь начать со скалы, вроде как катапультироваться со скалы.
Les techniques de duperie ont été largement améliorées depuis l'époque d'Orwell. Действительно, технологии обмана пережили огромные усовершенствования со времён Оруэлла.
L'inégalité économique a atteint un niveau jamais vu depuis la Grande Dépression. Экономическое неравенство достигло предельного уровня, не фиксировавшегося со времен Великой депрессии.
Et depuis l'Inquisition, nous avons géré ces problèmes au niveau des individus. Со времен инквизиции мы лечили эти болезни на уровне отдельного человека.
Les léopards de mer, depuis l'époque de Shackleton, ont eu une mauvaise réputation. Морские леопарды со времён Шеклтона имеют дурную славу.
La croissance mondiale risque d'enregistrer sa première dépression depuis la Seconde Guerre mondiale. Существует реальная возможность того, что глобальный рост впервые продемонстрирует отрицательные показатели со времен второй мировой войны.
Mais depuis la capture de Saddam Hussein, ils se sont montrés bien plus affirmés. Но со дня поимки Саддама Хусейна они стали проявлять все большую агрессивность.
Troisièmement, les Etats-Unis traversent leur plus grave crise financière depuis la Grande dépression. В-третьих, США испытывают самый тяжелый финансовый кризис со времен Великой Депрессии.
Rien de tel ne s'était produit depuis la Grande Dépression des années 1930. Ничего похожего не происходило со времен Великой депрессии 1930-х годов.
Depuis la fin de la guerre froide, l'Amérique est la seule super-puissance mondiale. Со времени окончания холодной войны Америка является единственной в мире супердержавой.
NIS, Serbie - L'influence du régime alimentaire sur la santé est connue depuis l'Antiquité. НИШ, Сербия - О влиянии питания на здоровье было известно со времен древней Греции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!