Примеры употребления "confins de la terre" во французском

<>
Les premiers explorateurs ont navigué jusqu'aux confins de la carte, et ils ont trouvé un endroit où les lois habituelles du temps et de la température semblent suspendues. Ранние исследователи совершили плавание к границе карты и нашли место, где кажется, обычные правила времени и температуры приостановлены.
Et je crois que ce dont il s'agit, c'est que je pense pas que nous ayons totalement compris le sens de cette catastrophe, ce que ça signifie de voir une déchirure apparaitre dans notre monde, ce que ça signifie de voir le contenu de la Terre jaillir en direct à la télé 24 heures par jour pendant des mois. И, я думаю причина в том, что я не считаю, что мы достигли окончательного понимания этой катастрофы, что значит быть свидетелем разверзшейся бездны, что значит в прямом эфире смотреть, как содержимое земных недр выплёскивается оттуда, круглые сутки месяцами.
La surface de la Terre est complètement criblée de trous, et nous voici, en plein au milieu. Поверхность Земли вся изрешечена дырами, и мы здесь - прямо посредине.
Elle le sentait venir aux tremblements de la terre sous ses pieds. И она чувствовала это приближение, потому что земля тряслась под ее ногами.
Et au cours de l'évolution de la vie sur Terre, ce fut la colonisation de la terre par les plantes qui a aidé à créer le climat doux dont nous bénéficions actuellement. И в эволюции жизни на Земле именно колонизация земли растениями помогла создать тот благоприятный климат, который мы с вами имеем.
Nous voyons de la déforestation, nous voyons le désert qui s'étend, nous voyons de la famine massive nous voyons la maladie ainsi que des populations se développant dans des zones où les capacités de la terre sont tout simplement insuffisantes pour leur survie. Леса вырубаются, надвигается пустыня, люди голодают, мы видим болезни и увеличение населения в тех местах, где больше людей живет на участке земли, чем этот участок может прокормить,
Ça a fait disparaitre 75% des espèces de la surface de la Terre. Астероид уничтожил 75% всего живого на Земле.
Ou est-ce que certains objets métalliques décollant de la Terre iront créer de nouvelles oasis de vie post-humaine ailleurs ? Или же некоторые объекты, запущенные с Земли, откроют для нас новые неизведанные островки, пост-человеческую жизнь в других местах?
Des cartes de la Terre du Milieu - celle-ci est celle que j'ai dessinée moi-même. Карты Средиземья - эту я нарисовал сам.
En l'espace de 50 ans - soit un centième de millionième de l'age de la Terre - le taux de dioxide de carbone dans l'atmosphère a commencé à augmenter, et incroyablement rapidement. Только за последние 50 лет - а это одна сотая миллионного возраста Земли - количество углекислого газа в атмосфере начало расти, угрожающе быстро.
Et rien qu'il y a quelques semaines, une planète de la taille de la Terre a été découverte. и только за прошлый месяц, несколько недель назад, была найдена планета земного класса.
Mais auraient-ils pu prévoir ce sursaut sans précédent à peine à mi-chemin de la vie de la Terre ? Но могут ли они предсказать, что это случится раньше, чем в середине жизни Земли?
Ils ne vont pas obstruer les éco-systèmes de la terre. Они не засорят экосистемы Земли.
Ok, bien sûr il y a une frontière à tracer tout autour de la terre. Хорошо, конечно, мы можем провести границу вокруг всей Земли.
Pourtant, à cet endroit, dans ces herbes, où vous pouvez voir notre tout premier bureau, là, sur cette colline, quatre ans plus tard, il y a cette tâche verte à la surface de la Terre. И все же, на этом месте, в этой земле, поросшей травой, там, где на холме виднеется наша самая первая постройка - офис, четыре года спустя на поверхности земного шара появилось это зеленое пятно.
Et donc, comme nous le voyons sur cette image de la lumière la nuit, il y a beaucoup de zones de la Terre où le développement humain est beaucoup plus grand et d'autres domaines où il l'est beaucoup moins, mais entre ces zones, nous voyons de grandes zones sombres d'océan relativement inexploré. Как видно на этом ночном снимке, какие-то участки суши освоены человеком намного лучше чем другие, но между этими участками располагаются большие тёмные области практически неосвоенного океана.
En fait, de tous les animaux de la Terre, de toutes les espèces animales, 80% marchent sur 6 pattes. В сущности, из всех животных на Земле, всех биологических видов животных, 80% ходят на шести ногах.
En 1968, je sortais le "Catalogue de la terre entière". В 1968 я издал "Каталог планеты Земля".
À cause de l'inclinaison de la Terre sur son axe, et de ces changements climatiques catastrophiques, nous avons dû chercher comment trouver de la meilleure nourriture, et nous avons dû apprendre - voici Lucy ; Из-за смещения земной оси и катастрофических изменений в климате, нам пришлось искать способы добычи более подходящей пищи, нам пришлось учиться, а это - Люси;
Nous voyons ici des satellites autour de la Terre, et la Terre à sa juste proportion dans l'univers, comme nous le voyons. То, что мы здесь видим, - это спутники вокруг Земли, и Земля в характерном положении по отношению ко Вселенной, как видно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!