Примеры употребления "compter" во французском с переводом "рассчитывать"

<>
Puis-je compter sur vous ? Могу я на Вас рассчитывать?
Puis-je compter sur toi ? Я могу на тебя рассчитывать?
Tu peux compter sur lui. Можешь на него рассчитывать.
Vous pouvez compter sur lui. Можете на него рассчитывать.
Tu peux compter sur elle. Ты можешь на неё рассчитывать.
Vous pouvez compter sur moi à tout moment. Можете рассчитывать на меня в любое время.
Elles ne peuvent pas compter sur l'aide de Tom. Они не могут рассчитывать на помощь Тома.
Je ne peux pas compter sur l'aide de Tom. Я не могу рассчитывать на помощь Тома.
Ils ne peuvent pas compter sur l'aide de Tom. Они не могут рассчитывать на помощь Тома.
Maintenant elle sait qu'elle ne peut plus compter sur lui. Теперь она знает, что не может на него рассчитывать.
Je crois que c'est un homme sur lequel on peut compter. Я думаю, это человек, на которого можно рассчитывать.
La Russie, de l'avis de tous, peut compter sur le capital national. Россия, считают многие, может рассчитывать на собственный капитал.
L'Europe ne peut pas compter sur les Britanniques, au moins pour un moment. Европа попросту не может рассчитывать на британцев, по крайней мере, какое-то время.
Musharraf pourrait compter sur l'armée, son premier soutien, pour le sortir de cette crise. Мушарраф может рассчитывать на военных, основных его избирателей, на то, что они выведут его из кризисной ситуации.
Même les Britanniques peuvent apprendre à comprendre l'Europe, bien que personne ne puisse compter dessus. Даже англичане могут научиться понимать Европу, хотя никто не должен особо на это рассчитывать.
En dépit de ses récentes nominations, Mucharraf ne peut pas non plus compter sur l'armée. Мушарраф не может рассчитывать даже на военных, несмотря на последние назначения, произведенные им.
Enfin, les États-Unis ne peuvent pas compter sur leurs alliés pour partager cette lourde charge. Наконец, США не могут рассчитывать на помощь союзников в этой тяжелой работе.
Mais cette théorie manque encore de précision pour permettre d'établir des prévisions sur lesquels on puisse compter. Но по-прежнему эта теория не настолько отточена, чтобы мы могли реально рассчитывать на нее для создания уверенных прогнозов.
Kuchma sait qu'il ne peut pas compter sur son successeur, comme ce fut le cas pour Yeltsin en Russie. Поэтому Кучма понимает, что он не может рассчитывать на то, что ему удастся тщательно подобрать своего преемника, как это сделал Ельцин в России.
Le Hamas a remporté 76 des 132 sièges au Conseil législatif palestinien et peut compter sur le soutien de quatre députés indépendants. Хамас получила 76 из 132 мест в Палестинском Законодательном Совете и может рассчитывать на поддержку четырех независимых депутатов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!