Примеры употребления "bien trop" во французском с переводом "слишком"

<>
Non, ils sont bien trop dangereux. Нет, они слишком опасны.
La généralisation serait bien trop simpliste : Слишком просто сделать вывод:
La coïncidence semblait bien trop grande. Слишком сильно, чтобы быть совпадением.
Cette affirmation, malheureusement, est bien trop optimiste. Эти оценки, к несчастью, слишком оптимистичны.
Ce cycle écoeurant de vengeance est bien trop prévisible. Этот отвратительный цикл насилия слишком предсказуем.
Mais cette prévision s'est avérée bien trop optimiste. Но оказалось, что этот прогноз был слишком оптимистичным.
Ce niveau d'emprunt annuel est bien trop dangereux. Этот уровень ежегодных заимствований слишком высок, чтобы чувствовать себя комфортно.
Certes, nous étions tous keynésiens - mais bien trop brièvement. Да, мы все были кейнсианцами - но слишком недолго.
Mais il est encore bien trop tôt pour enterrer Sarkozy. Однако еще слишком рано хоронить Саркози.
Il est bien trop tôt pour prédire une autre révolution. Ещё слишком рано предрекать очередную революцию.
Nombreux sont ceux qui restent bien trop longtemps dans l'arène politique. Слишком многие задерживаются слишком долго.
Il est bien trop tôt pour tirer des conclusions concrètes et rapides. Делать безоговорочные выводы ещё слишком рано.
Dans les deux cas, ces relations confortables ont bien trop longtemps été maintenues. В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время.
Et à ce stade, il est bien trop tard pour utiliser les données. И к этому моменту уже слишком поздно использовать эти данные.
Mais ces cercles sont bien trop timides et fragmentés, sans marge d'action politique. Однако эти силы слишком робкие и разделенные, и у них нет стремления к политическим действиям.
Aujourd'hui, la Grèce a bien trop de relations pour se permettre de s'écrouler : Греция сегодня слишком сильно связана с ЕС, чтобы дать ей "провалиться":
Le coût de la mondialisation et l'opposition qu'elle génère sont bien trop évidents. Издержки глобализации и неприятие, которое она вызывает, слишком очевидны.
À vrai dire, elle est insuffisante et arrive bien trop tard pour stabiliser l'Irak. Надо отметить, что план Буша будет недостаточным и слишком запоздалым для того, чтобы стабилизировать Ирак.
Aujourd'hui, nombreux sont ceux qui se moquent de cette notion perçue comme bien trop simpliste. Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим.
Le monde est naturellement bien trop complexe pour être appréhendé dans sa totalité par une seule personne. Мир, конечно, является слишком сложным для понимания одного человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!