Примеры употребления "bien à vous" во французском

<>
bien à vous С уважением
Je vais en envoyer un exemplaire à vous tous ici. Я хочу послать всем здесь присутствующим бесплатную копию этой книги.
Et maintenant je vais dire quelque chose de bien à propos des créationnistes. Однако сейчас я бы хотел сказать кое-что хорошее о креационистах.
Elle aussi se révèle à vous à certains points du livre. В определённые моменты карта открывается.
Je dirais que là encore les chefs religieux ont leur rôle, parce que les chefs religieux arrivent bien à recadrer des situations pour les gens, vous savez, à exploiter les centres émotionnels du cerveau pour faire en sorte que les gens modifient leur conscience et recadrent tout simplement leur façon de penser, vous voyez. Могу сказать, что в этом деле большая роль у религиозных лидеров, потому что они умеют удачно переформулировать проблемы, перенаправить эмоциональные центры мозга, видоизменить восприятие и просто преобразовать способ мышления людей.
Alors je vais vous dire, en tant qu'homme du Moyen-Orient, quand vous apparaissez dans les environs de ce genre d'activités, à un moment vous commencez à vous sentir coupable. Теперь, я скажу, как ближневосточный мужчина, когда ты появляешься во время всех этих происшествий, в какой-то момент ты начинаешь чувствовать себя виновным.
Et l'avantage des ondes sonores c'est qu'elles passent vraiment bien à travers l'eau, contrairement à la lumière. Преимущество звуковых волн перед светом в том, что они беспрепятственно проходят через воду.
Attendre 10 ans pour que l'éducation devienne rentable est trop long quand vous avez besoin de répondre aux besoins quotidiens, quand vous avez à vous occuper de frères et soeurs ou à aider dans une entreprise. 10 лет ждать, чтобы образование принесло пользу, - это слишком большой срок, если вам необходимо удовлетворять ежедневные потребности, присматривать за младшими братьями и сестрами или помогать в лавке или мастерской.
Mais en réalité, l'oeil humain s'adapte remarquablement bien à tous ces différents niveaux d'éclairages qui ensemble créent un environnement qui n'est jamais ennuyeux, jamais terne, et ainsi nous aide à améliorer nos vies. Но, на самом деле, человеческий глаз оказывается необыкновенно приспосабливающимся ко всем этим разным условиям освещения, которые вместе создают окружающую среду, которая никогда не бывает скучной или нудной, и таким образом помогает нам улучшить нашу жизнь.
Je vous tire mon chapeau à vous, à Kibera. И я снимаю шляпу перед вами, жители Киберы.
Il s'avère, comme ils sont payés par honoraires, que ça fonctionne vraiment, vraiment bien à l'inverse. И поскольку их прибыль случайна, она хорошо работает и в обратном направлении.
Si vous avez été frappé sur le nez, alors la science de la médecine ne consiste pas à vous apprendre comment éviter de prendre des coups. Если вы получили в нос, то медицина не научит вас тому, как избегать ударов по носу.
Le paysage médiatique du 20e siècle réussissait très bien à aider les gens à consommer. В ХХ веке информационное пространство весьма умело помогало людям потреблять.
C'est à vous de résoudre ce problème. Решать - ваше дело.
Si je donne à une patiente du cancer du sein un médicament appelé Taxol toutes les trois semaines, ce qui est standard, environ 40% des cas de cancers avec métastase répondent très bien à ce médicament. Если женщина с раком груди принимает средство Таксол каждые три недели, что является стандартом, около 40 процентов женщин больных раком на стадии метастаз положительно реагируют на лечение.
Messieurs, merci à vous. Джентльмены, спасибо вам большое.
"Le choix entre le bien à 6$ par mois et le mal à 75$ par jour est plutôt difficile." "В борьбе между законом и 6 долларами в месяц и преступлением, но 75 долларами в день, крайне трудно сделать выбор".
C'est pénible d'être là à vous courir après. Как скучно вас преследовать.
Ce qui est bien à TED, c'est que tout le monde est intéressant. TED замечателен тем, что здесь все встречи интересные.
il s'agit d'un fichier WAV qui sert à vous rassurer que la fin du monde n'a pas eu lieu. Это файл формата WAV с записью телефонного гудка, просто чтобы убедить вас, что мир не рухнул.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!