Примеры употребления "arrêter" во французском

<>
"Nous devons arrêter la fumée." "Нам надо остановить дым."
Les agences de renseignement voulaient arrêter les gens. Секретные службы хотели арестовывать людей.
Je devrais arrêter la procrastination. Мне надо бы перестать откладывать всё на потом.
Je vous demande de vous arrêter ! Прошу вас остановиться!
Au lieu de cela, elle doit maintenant inciter la Corée du nord à arrêter le développement des ses activités nucléaires et de revenir aux négociations multilatérales avec les États-Unis, le Japon, la Chine, la Russie et la Corée du sud qui ont été interrompues ces dernières semaines. Китай должен убедить Северную Корею приостановить действия, направленные на создание ядерного оружия, и вернуться к шестисторонним переговорам с Америкой, Японией, Китаем, Россией и Южной Кореей, прерванным несколько недель назад.
Autrement dit, à moment donné une intervention stérilisée persistante sur le marché des changes à hauteur de plusieurs points de pourcentage du PIB devrait permettre de répondre à la demande supplémentaire pour des actifs des pays émergents et arrêter l'arrivée de capitaux, même si le différentiel de taux d'intérêt persiste. Это означает, что в определённый момент широкомасштабная, постоянно проводимая стерилизованная интервенция (достигающая нескольких процентных пунктов от ВВП) станет удовлетворять дополнительному спросу на активы развивающихся стран и остановит приток капитала, даже при сохранении различий в процентных ставках.
Mais on peut arrêter ça. Но мы можем остановить это.
Certains ont formé une barrière que la Police a déplacée pour arrêter méthodiquement. Некоторые выстроили баррикады, и полиция входила внутрь, методически арестовывая их.
Pouvons-nous arrêter de parler de ça ? Мы можем перестать об этом говорить?
Et quand vous commencez, vous ne pouvez pas arrêter. Ты уже начал, ты не можешь остановиться.
Rien ne doit vous arrêter. Не позволяйте ничему и никогда вас остановить".
Ce n'est pas la première fois qu'il se fait arrêter en Bulgarie. Его не впервые арестовывают в Болгарии.
Vous ne pouvez plus vous arrêter de penser à cet autre être humain. Не может перестать думать о возлюбленном.
Mais nous ne sommes pas obligés de nous arrêter là. Но не стоит на этом останавливаться.
Quelque chose semble toujours nous arrêter. Нас всегда что-то останавливает.
Nous ne leur avons pas dit que la police municipale viendrait les arrêter de manière réaliste. Мы им не сказали, что мы договорились с полицией, что их арестуют по-настоящему.
Peut-être Poutine devrait-il arrêter d'encaisser toutes ces critiques et passer à l'offensive. Что действительно необходимо сделать Путину, так это, возможно, перестать страдать от критики и продолжить наступление.
Et quand vous commencez à changer, vous ne pouvez pas arrêter. А начав меняться, ты уже не можешь остановиться.
Rien ne pouvait arrêter l'explosion démographique. Вспышку роста населения было не остановить.
Et donc après [m'être fait arrêter] Je me suis dit que le moment était venu d'arrêter ce travail. После того, как меня арестовали, я решила, что это хороший момент для прекращения работы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!