Примеры употребления "appuyer sur la détente" во французском

<>
S'ils prennent le pouvoir et gardent le doigt sur la détente, Cuba pourrait bien devoir affronter une nouvelle et bien longue leçon de biologie. Если они удержат контроль и продолжат нынешний курс, Кубу может ждать еще один долгий урок биологии.
On appelle cela le repos ou la détente. Мы называем это "отдыхом" или "усадкой".
La vérité est que vous pouvez jouer du piano sans implant cochléaire, parce que tout ce que vous avez à faire c'est appuyer sur les touches au bon moment. Суть в том, что вы можете играть на фортепиано без кохлеарного имплантата, ведь всё, что вы должны делать, это нажимать клавиши в нужное время.
Et ensuite vous pouvez sélectionner également d'autres choses sur la carte pour voir d'autres facteurs comme le niveau de menace. А затем, можно выбрать другие данные на карте, чтобы посмотреть другие факторы как, например, уровень угрозы.
Il est un peu long à la détente. Он немного тяжёлый на подъём.
Trop nous appuyer sur des règles érode notre aptitude morale et nous prive des occasions d'improviser et d'apprendre de nos improvisations. Добродетели ума подрываются тем, что мы излишне полагаемся на правила, лишающие нас возможности импровизировать и учиться на своей импровизации.
Eh bien, je doute être sur la liste des gens super de Max. Н-да, не думаю,что Макс считает меня клевой.
Un second effet possible de la détente quantitative pourrait être de faire baisser le taux des prêts hypothécaires, ce qui permettrait de soutenir les prix de l'immobilier. Второе направление, на которое ВР может произвести незначительный эффект, заключается в снижении ставок по ипотечным кредитам, что будет способствовать поддержанию цен на недвижимость.
Ce que vous voulez, ce que je veux, c'est pouvoir appuyer sur un bouton et mettre ça en file d'attente pour qu'un être humain le traduise. Что вы действительно хотите - что я действительно хочу, это со временем иметь возможность нажать кнопку и поставить это в очередь на живой перевод.
Il n'y a pas une femme rapide sur la planète et il n'y en a jamais eu. На планете нет быстрых женщин и никогда не было.
mettre à mal la détente indo-pakistanaise qui a commencé à se dessiner en 2004. Она преследовала и более широкую цель, которая заключалась в том, чтобы пошатнуть индо-пакистанское потепление в отношениях, которое продолжалось с 2004 года.
D'habitude vous devez en plus appuyer sur un bouton. Обычно надо подойти и нажать кнопку.
Et Gary m'a dit qu'il était prêt à offrir aux personnes ici présentes des vacances gratuites, tout frais payés, sur la plus belle route du monde. Он сказал мне, что готов предложить всей аудитории бесплатное путешествие к самой красивой дороге в мире.
La dernière arme à leur disposition est la détente quantitative (Quantitative Easing) et elle pourrait s'avérer aussi inefficace pour raviver l'économie américaine que tout ce qui a été tenté par la Fed ces dernières années. Последняя стрела в колчане - это так называемое валютное регулирование (ВР), и оно, вероятно, будет почти таким же неэффективным в возрождении экономики США, как и все другое, что ФРС пыталась сделать в последние годы.
En fait, ce que Skinner a découvert c'est que si vous mettez un pigeon dans une boite comme celle-ci, et il doit appuyer sur un de ces deux boutons, et il essaye de comprendre le modèle à suivre, et vous lui donnez de petites récompenses dans la boite, là. Фактически, Скиннер показал, что если поместить голубя в подобную клетку, в которой он должен нажимать одну из этих двух кнопок старается обнаружить закономерность, следуя которой он получит небольшую награду в ящичке
En amenant mon film dans les villages de la Cisjordanie, de Gaza et de Jérusalem, j'ai vu l'impact que même un documentaire peut avoir pour influer sur la transformation. В процессе показа моего фильма в деревнях на западном берегу и в секторе Газа, и в восточном Иерусалиме, я видела эффект, который даже один документальный фильм может оказать на это превращение.
En théorie, la détente quantitative se traduit à terme par de l'inflation et incite les particuliers à faire l'achat de biens durables aujourd'hui, comme une voiture ou de l'équipement électroménager, pour éviter une hausse des prix demain. Теоретически, значительное "количественное смягчение кризиса" подразумевает инфляцию в будущем, побуждая людей сегодня приобретать дорогостоящие и крупногабаритные товары, такие как автомобили и бытовые приборы, чтобы избежать повышенных цен завтра.
Ce sont ceux où vous devez appuyer sur l'étage où vous allez avant d'entrer dans l'ascenseur. Это те самые, где нужно нажать кнопку этажа ещё до входа в лифт.
C'est aussi un pas vers la prise de responsabilité de mon propre fardeau sur la planète. А также, это шаг к принятию ответственности за бремя, возложенное мной на планету.
En résumé, la détente quantitative - baisse des taux d'intérêt à long terme par l'achat d'obligations à long terme et d'hypothèques - ne parviendra pas vraiment à stimuler directement l'activité. Одним словом, ВР - снижение долгосрочных процентных ставок посредством покупки долгосрочных облигаций и ипотечных кредитов - не сможет стимулировать бизнес напрямую в значительной степени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!