Примеры употребления "approximation en moyenne" во французском

<>
Ceux qui avaient annoncé leur but, se sont arrêtés après 33 minutes, en moyenne. А те, кто рассказал о цели, останавливались в среднем через 33 минуты
Aujourd'hui en moyenne, un garçon regarde 50 clips pornographiques par semaine. Средний мальчик сейчас смотрит 50 порно-клипов в неделю.
Des joueurs qui ne souriaient pas sur leurs photos vivaient en moyenne seulement 72,9 ans, là où des joueurs au sourire rayonnant vivaient en moyenne presque 80 ans. Игроки, не улыбавшиеся на фотографиях, прожили в среднем 72,9 лет, тогда как широко улыбавшиеся игроки жили в среднем почти 80 лет.
Pourquoi les gens dépensent-ils en moyenne 15 à 30% de plus quand ils utilisent une carte bancaire ou une carte de crédit plutôt que du liquide ? Почему люди тратят на 15-30% больше, когда они расплачиваются карточкой, нежели наличными?
Ej bien ils ont constaté - et c'est ce que le graphe montre, ça c'est le nombre de semaines et ça c'est le nombre de retards - qu'il y avait entre six et dix occurrences de récupérations tardives en moyenne dans ces 10 garderies. Оказалось, - это и показывает график, здесь число недель, а здесь число опозданий, - что среднее число опозданий для 10 детских садов колеблется между 6 и 10.
Vous devez savoir qu'une défense contre un chasseur de brevets coûte en moyenne deux millions de dollars et prend 18 mois quand vous gagnez. В среднем защита по делам патентных троллей стоит 2 миллиона долларов и длится 18 месяцев в случае выигрыша.
Et la biomasse- c'est le changement le plus spectaculaire- est quatre fois et demi plus importante en moyenne, après cinq à sept ans seulement. И биомасса - это наиболее значительная перемена - увеличивается в среднем в 4.5 раза, через 5-7 лет.
Cela prends une trentaine d'heures en moyenne. Это занимает около 30 часов в среднем.
Elles vont toutes à consommer deux fois plus qu'elles ne le font actuellement - les scientifiques, encore une fois, sont d'accord - parce que le revenu va augmenter dans les pays en développement de cinq fois ce qu'il est aujourd'hui - en moyenne mondiale, environ [2,9]. Они будут потреблять вдвое больше, чем сейчас - ученые снова согласны - потому что доход в развивающихся странах возрастет в пять раз по сравнению с сегодняшним, в среднем по планете примерно в 2.9 раз.
Et notre PIB a augmenté de 2,3 pour cent en moyenne pendant la dernière décennie à environ 6,5 pour cent maintenant. Наш рост ВВП увеличился с 2,3% в среднем по предыдущему десятилетию до 6,5% сейчас.
Comme la nourriture est devenue abondante ici, cela signifiait aussi que nous étions en mesure de réduire le nombre de personnes travaillant dans l'agriculture à quelque chose comme, en moyenne, cinq pour cent ou moins de la population dans les pays à revenus élevés. Когда пища стала доступной в изобилии, это также означало возможность сократить количество людей, занятых в сельском хозяйстве, до уровня в среднем по странам с высокими доходами около пяти процентов от численности населения.
Nous avons un enfant comme cela en moyenne dans une classe de 30 enfants qui ira directement a la conclusion. В каждом классе из 30 учеников найдется один ребенок, который доберется сразу до сути.
Le vent prend en moyenne 2 à 5 ans, la même chose que la concentration solaire et le photovoltaïque. Объекты ветряной энергетики требуют в среднем от 2 до 5 лет, столько же - концентрированной солнечной и фотоэлектрической.
", en moyenne, ceux un peu meilleurs partent. Отвечу, что в среднем чуть лучшие учителя покидают систему.
C'est plus long, en moyenne. Это занимает дольше, в среднем.
En moyenne, un vient d'Europe. Один, в среднем, из Европы.
En moyenne, l'U.E s'est agrandi d'un pays par an depuis la fin de la guerre froide. В среднем, к Евросоюзу присоедилось по стране в год со времени окончания Холодной Войны.
Ceci vous montre l'espérance de vie par rapport au revenu national brut - comment les pays riches sont en moyenne. Тут показана продолжительность жизни в зависимости от ВНД, или же средний уровень благосостояния стран.
Leurs cerveaux, en moyenne, à la fin, étaient plus gros que le votre et le mien dans cette salle aujourd'hui. Их средний размер мозга, между тем, был больше вашего и моего сегодня в этом зале.
Le fait est que les études démontrent que le coût de la malnutrition et de la faim - le coût pour la société, le fardeau qu'elle subit - est en moyenne de 6%, et dans certains pays jusqu'à 11%, du PIB annuel. Исследования подтверждают, что настоящая цена недоедания и голода - цена, которую платит общество - ноша, которую оно вынужденно нести - в среднем составляет 6 процентов, а в некотрых странах доходит и до 11%, годового ВВП.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!