Примеры употребления "Amérique du sud" во французском

<>
Quasiment personne en Amérique du Sud. В Южной Америке - почти никто.
L'Australie est plus petite que l'Amérique du Sud. Австралия меньше Южной Америки.
Entre-temps, les taux de pauvreté en Amérique du Sud sont demeurés relativement constants. В то же время в странах Южной Америки уровень бедности оставался все это время примерно на тех же показателях.
40% des Catholiques romains vivent en Amérique du Sud, mais un petit nombre de cardinaux les représentent. В Южной Америке проживают сорок процентов католиков, но они представлены ничтожным числом кардиналов.
Les prochaines visites se feront soit en Amérique du Sud, soit au Mexique et dans le bassin carribéen. Последующие визиты будут уже или в Южную Америку, или в Мексику и страны Карибского бассейна.
On peut voir que l'Amérique du Sud et l'Afrique peuvent être connectées d'une certaine manière, pas vrai ? Ты видишь, что Южная Америка и Африка могут быть связаны определенным образом, не так ли?
D'autres grands pays émergents et peuplés d'Asie et d'Amérique du Sud marchent sur les traces de ces géants. Другие крупные густонаселенные развивающиеся страны Азии и Южной Америки следуют по стопам этих гигантов.
S'il y parvient, il instaurerait non seulement son ascendance économique mais récupérerait également d'autres régions d'Amérique du Sud. Если так и будет, то это означает не только подъём экономики Бразилии, но других регионов Южной Америки.
L'accord pourrait par conséquent légitimer et provoquer, en Amérique du Sud, une course aux armements qui ne profitera à personne. Поэтому соглашение может оправдать и породить гонку вооружений в Южной Америке, в чем никто не заинтересован.
Des réserves de terres sous-utilisées existent également ailleurs en Amérique du Sud, en Asie centrale et en Europe de l'Est. Также существуют резервы недоиспользуемых земель в других частях Южной Америки, Центральной Азии и Восточной Европы.
D'après les organisations non gouvernementales qui gardent ce genre de statistiques, depuis 1945 en Europe et aux Amériques il y a eu une baisse rapide des guerres entre états, des coups militaires, des émeutes ethniques, même en Amérique du Sud. Согласно неправительственным организациям, которые ведут такого рода статистику, с 1945 года в Европе и Америках наблюдалось постепенное сокращение числа войн между государствами, смертоносных этнических бунтов и погромов, и военных переворотов - даже в Южной Америке.
Et bien sûr, ce n'était plus vraiment une mine en service, parce que, bien que Ray ait travaillé là comme mineur, la mine avait fermé, et avait été réouverte comme une sorte d'attraction touristique, parce que, bien sûr, elle ne peut pas rivaliser à l'échelle des exploitations qui se passent en Amérique du Sud, en Australie, n'importe où. И конечно, это, вообще-то, не был действующий рудник, потому что, хотя Рей был там шахтером, рудник был закрыт, а затем его открыли заново как своего рода туристический аттракцион, потому что, конечно, он не мог конкурировать по ряду процессов, которые производятся в Южной Америке, Австралии, всюду.
Ce qui est intéressant, c'est qu'ils ont mené l'essai en Amérique du Sud et au Canada où c'est "plus éthique de donner des placébos". Интересно то, что это было сделано в Южной Америке и Канаде, где считается "более этичным давать плацебо",
Si Obama veut favoriser la modération et la démocratie en Amérique du Sud et encourager le Brésil à contribuer à la stabilité et aux progrès économiques, en dépit des poussées radicales et antidémocratiques de la région, il doit s'attacher davantage à ne pas sembler compromettre ceux que les Etats-Unis prétendent soutenir. Если Обама хочет поощрять умеренную и демократическую политику в Южной Америке и способствовать попыткам Бразилии поддержать стабильность и экономический прогресс в противовес радикальным и недемократическим силам региона, нужно быть намного внимательнее, чтобы случайно не навредить тем странам, о поддержке которых заявляет США.
Au rythme de sept millions d'hectares chaque année, la déforestation est plus rapide en Amérique du Sud que sur tout autre continent. Ежегодно в Южной Америке вырубается семь миллионов гектаров леса - больше, чем на любом другом континенте.
Néanmoins, on peut être presque sûr que Dassault et la France obtiendront probablement ce contrat, et que cela sera vu comme une étape importante dans la non-pertinence de la présence américaine en Amérique du Sud. Тем не менее, кажется, можно с уверенностью сказать, что Dassault и Франция, вероятно, выиграют контракт, и что это будет рассматриваться как веха на пути к потере США влияния в Южной Америке.
Les infections transmises par les insectes se rencontrent à des altitudes élevées en Amérique du Sud et en Amérique Centrale, en Asie et dans l'Afrique de l'est et du centre. Сообщается о случаях передаваемых насекомыми инфекционных заболеваний в горах Южной и Центральной Америки, Азии, а также восточной и центральной части Африки.
En termes économiques, le prix élevé des matières premières a suscité en Amérique du Sud une croissance importante en 2011 et la modeste reprise des USA a bénéficié aux pays voisins. С экономической точки зрения высокие цены на сырье способствовали сильному росту в Южной Америке в 2011 году, а умеренное восстановление США поддержало соседние страны.
Ces marques ont été produites par une variété d'équipes en Amérique du Nord. Они были сконструированы командами специалистов из Северной Америки.
Je vais juste parler d'un ou deux projets ici même en Afrique portés par des groupes Roots and Shoots, un ou deux projets seulement - en Tanzanie, en Ouganda, au Kenya, en Afrique du Sud, au Congo, à Brazzaville, en Sierra Leone, au Cameroun et d'autres groupes. Группы "Корней и побегов" в Африке берутся за один-два проекта - в Танзании, Уганде, Кении, Южной Африке, Конго, Браззавиле, Сьерра-Леоне, Камеруне и так далее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!