Примеры употребления "êtres" во французском с переводом на русский

<>
C'est une nouvelle perspective sur les êtres humains. Это - представление о природе человека.
Les êtres humains n'atterrissent pas à quatre pattes comme ça. Ни один человек не может упасть на четвереньки.
Elles représentent les premiers accessoires de jeu inventés par des êtres humains. Они представляют собой первое игровое оборудование, сконструированное человеком.
C'est que ça n'a rien à voir avec les êtres humains. Нет, это не связано с природой человека.
En tant qu'espèce, les êtres humains ont un gros problème de self-control. Как вид, человек имеет самые большие проблемы самоконтроля.
Pourquoi ça devrait marcher et est-ce que cela a à voir avec les êtres humains ? Почему этот принцип должен работать, и связано ли это с природой человека?
Et chez les êtres humains, bien sûr, nous pouvons l'étudier sur la contagion du bâillement. У человека мы наблюдаем это на примере "заражения" зевотой.
En d'autres mots, vous avez aboli la barrière entre vous et les autres êtres humains. Иными словами, растворяется барьер между человеком и его окружающими.
La liberté d'expression est immensément précieuse, ainsi que la dignité et l'intégrité des êtres humains. Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека.
A travers l'étude de 37 sociétés, les êtres humains veulent être amoureux de la personne qu'ils épousent. Люди по всему миру, в исследовании 37 сообществ, хотят быть влюблены в человека, на котором женятся.
Cependant, l'utilité de ce traitement dépend de l'absence de toxicité des inhibiteurs de PARP envers les êtres humains. Однако эффективность этого лечения будет зависеть от подтверждения того, что ингибиторы PARP1 нетоксичны для человека.
Et la raison est que les porcs sont en fait très proches des êtres humains, donc le collagène l'est aussi. И причина этого в том, что свиньи довольно схожи с человеком генетически, в том числе и коллаген.
Dans l'Antiquité grecque et romaine, les gens ne croyaient pas que la créativité venait des êtres humains à l'époque, OK ? Древние греки и римляне не верили, что креативность вообще являлась свойством человека
Peut-être pourrions-nous revenir à une compréhension plus ancienne de la relation entre les êtres humains et le mystère de la création. Может быть, стоит вернуться к древнему восприятию отношений между человеком и загадкой творчества.
La culture traditionnelle chinoise et son emphase sur l'harmonie entre les êtres humains et la nature ont été reléguées à l'arrière-plan. Традиционная китайская культура с ее акцентом на гармонию между человеком и природой, была отброшена в сторону.
La valeur de 98 à 99% de similarité entre l'ADN des êtres humains et des singes se place hors de tout cadre vivant. Показатель подобия между ДНК человека и обезьяны, равный 98-99%, нельзя обнаружить у других форм жизни.
De nos jours, la tendance est de spéculer sur la manière dont l'évolution influence et dessine le comportement et la psychologie des êtres humains. Многие решения общественно-государственной политики основаны на подразумеваемом допущении о "человеческой природе", и в настоящее время стало популярно рассуждать о том, как эволюция могла бы сформировать поведение и психологию человека.
Des médicaments sur mesure, des modifications génétiques, l'intelligence artificielle, peut-être même des implants dans nos cerveaux, pourraient changer les êtres humains eux-mêmes. Целенаправленные препараты, генетические модификации, искусственный интеллект, возможно, даже имплантаты в нашем мозгу, сам человек может измениться.
De la même façon, les êtres humains seront bientôt en mesure de gérer la Terre, et les décisions prises détermineront l'avenir de la planète. Точно также человеку предстоит стать управляющим планеты, и решения, принимаемые нами, будут определять будущее планеты.
Maintenant, pour parler des conditions du bien-être dans cette vie, pour les êtres humains, nous savons qu'il y a un continuum de ces faits. Если же говорить об условиях, при которых человек испытывает благое самочувствие на земле, то тут известен непрерывный спектр таких фактов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!