OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Mon voisin d'à côté est un virtuose dont les talents au piano lui ont valu un nom chez les experts musicaux. Mein nächster Türnachbar ist ein Virtuose, dessen Geschick am Klavier ihm einen Namen unter den Musikexperten eingebracht hat.
L'aéroport se trouve là, de l'autre côté. Der Flughafen ist dort drüben.
Avez-vous entendu dire qu'un voleur a cambriolé la maison de mon voisin ? Habt ihr gehört, dass ein Dieb in das Haus meines Nachbarn eingebrochen ist?
Le plus parfait des singes ne peut dessiner de singe ; seul l'homme le peut. Mais d'un autre côté, seul l'homme considère cette faculté comme un signe de supériorité. Der perfekteste Menschenaffe kann keinen Menschenaffen zeichnen; nur der Mensch kann das. Aber andererseits sieht auch nur der Mensch diese Fähigkeit als Zeichen der Überlegenheit an.
Nous avons un dicton qui dit qu'un bon voisin est préférable à un parent éloigné. Wir haben ein Sprichwort, das besagt, dass ein guter Nachbar mehr wert ist als ein entfernter Verwandter.
L’église est de l’autre côté de la rue. Die Kirche ist auf der anderen Straßenseite.
Mon voisin a complètement rénové sa maison. Mein Nachbar hat sein Haus komplett renoviert.
Elle me demanda de me mettre à côté d'elle. Sie bat mich, mich neben sie zu setzen.
La clé d'un problème se situe souvent dans la porte du voisin. Der Schlüssel zu einer Situation steckt oft in der Tür des Nachbarn.
Quoi qu'il advienne, je suis toujours de ton côté. Was auch geschieht — ich bin immer auf deiner Seite.
C'est mon voisin. Er ist mein Nachbar.
Mets-le-moi de côté, s'il te plaît. Leg es bitte für mich zur Seite.
Le fils de mon voisin s'est moqué de ma fille aujourd'hui à l'école. Der Sohn meines Nachbarn hat heute meine Tochter in der Schule ausgelacht.
J'ai trois cousins du côté de ma mère. Ich habe drei Vettern mütterlicherseits.
C'est mon voisin direct. Er ist mein direkter Nachbar.
Il réside sur le côté de la rue opposé au nôtre. Er wohnt auf der gegenüberliegenden Straßenseite von uns.
«Savais-tu que la fille du voisin est déjà mariée ?» «Pas possible ! Elle a seulement dix-huit ans !» "Wusstest du, dass die Nachbarstochter schon verheiratet ist?" "Unmöglich! Sie ist erst achtzehn!"
Il y a des mères et des pères qui resteront éveillés dans leur lit après que les enfants se seront endormis, en se demandant comment ils paieront l'hypothèque ou les factures du médecin, ou comment ils pourront mettre assez d'argent de côté pour les études universitaires de leur enfant. Es gibt Mütter und Väter, die in ihrem Bett wach liegen werden, nachdem die Kinder eingeschlafen sind und sich fragen werden, wie sie die Hypothek oder die Arztrechnungen zahlen sollen oder wie sie genug Geld für das Universitätsstudium ihres Kindes zur Seite legen können.
Je laisse le livre chez mon voisin à votre intention. Ich lasse das Buch für euch bei meinem Nachbarn.
Il a deux tantes du côté de sa mère. Er hat zwei Tanten mütterlicherseits.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы