OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Tu l'as seulement imaginé. Das bildest du dir nur ein.
Cet accord est seulement temporaire. Diese Übereinkunft ist nur vorübergehend.
Si seulement je savais conduire! Wenn ich nur Autofahren könnte!
Aller-retour ? Aller simple seulement. Hin- und Rückfahrt? Nur Hinfahrt.
Le café est seulement tiède. Der Kaffee ist nur lauwarm.
Comment avoir seulement du thé ? Wie kann man nur Tee haben?
Vous devez seulement vous concentrer. Ihr müsst euch nur konzentrieren.
Nous avons seulement du thé. Wir haben nur Tee.
J'étudie seulement à la bibliothèque. Ich lerne nur in der Bibliothek.
Ce film est seulement pour adultes. Dieser Film ist nur für Erwachsene.
Je le connais seulement de nom. Ich kenne ihn nur vom Namen her.
J'ai seulement un petit jardin. Ich habe nur einen kleinen Garten.
Je peux seulement parler pour moi. Ich kann nur für mich sprechen.
Si seulement mes oncles étaient millionnaires Wenn meine Onkel nur Millionäre wären!
Si seulement je connaissais son adresse. Wenn ich nur seine Adresse kennen würde.
Veuillez seulement légèrement dégrader mes cheveux. Stufen Sie mein Haar bitte nur leicht durch.
Si seulement nous avions un jardin ! Wenn wir nur einen Garten hätten!
Je veux seulement que tu viennes. Ich möchte nur dass du kommst.
Si seulement je savais parler anglais ! Wenn ich nur Englisch sprechen könnte!
Notre pays désire seulement la paix. Unser Land wünscht sich nur Frieden.

Реклама

Мои переводы