OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Nous n'avons aucun secret l'un pour l'autre. Wir haben keine Geheimnisse voreinander.
As-tu adopté des phrases pour les corriger ? Hast du Sätze adoptiert, um sie zu korrigieren?
Un restaurant universitaire est une sorte de restaurant où l'on peut manger quelque chose pour vraiment pas cher lorsqu'on est étudiant, et où, lorsqu'on a de la chance, on n'est pas malade. Eine Mensa ist eine Art Restaurant, bei dem man als Student ganz billig etwas zu essen bekommt, von dem einem, wenn man Glück hat, nicht einmal schlecht wird.
Je ne peux pas résoudre ce problème ; il est trop difficile pour moi. Ich kann das Problem nicht lösen, es ist zu schwierig für mich.
Elle devra cuisiner pour tout le monde. Sie wird für alle kochen müssen.
Elle est allée à l'université pour apprendre l'anglais. Sie ging an die Uni, um Englisch zu studieren.
Cliquez pour éditer ! Klicken Sie um zu bearbeiten!
Il parle pour ne rien dire. Er drischt leeres Stroh.
On est moins tolérant pour les inclinations que l'on ne ressent plus. Man ist weniger duldsam für jene Neigungen, die man nicht mehr besitzt.
Sa déception était évidente pour tous. Ihre Enttäuschung war für alle offensichtlich.
Mon ami est en train de concevoir une interface utilisateur pour le nouveau système d'exploitation. Mein Freund entwirft gerade eine Benutzeroberfläche für das neue Betriebssystem.
Pour conduire une voiture, on a besoin d'un permis. Zum Autofahren braucht man einen Führerschein.
Quels sont tes plans pour le week-end ? Was hast du am Wochenende vor?
Je jouerai pour toi une sonate. Ich werde eine Sonate für dich spielen.
Ce fut un gros choc pour moi. Es war ein großer Schock für mich.
Je t'écris une longue lettre car je n'ai pas le temps pour en écrire une courte. Ich schreibe dir einen langen Brief, da ich keine Zeit habe, einen kurzen zu schreiben.
Nos plans pour l'été prennent forme. Unsere Pläne für den Sommer nehmen Gestalt an.
Les pompiers doivent s'exercer pour toute éventualité. Die Feuerwehr muss für den Ernstfall üben.
Prête-moi ce livre pour quelques jours, s'il te plait. Bitte leihe mir dieses Buch für ein paar Tage.
Il faut que je fasse venir quelqu'un pour réparer ma télé. Ich muss jemanden kommen lassen, um meinen Fernseher zu reparieren.

Реклама

Мои переводы