Примеры употребления "demander comptes" во французском

<>
Je voudrais te demander un service. Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.
Ma femme tient les comptes du ménage. Meine Frau führt das Haushaltsbuch.
Si tu demandais à ton banquier où il plaçait son argent, tu devrais aussi demander à ton dentiste d'ouvrir sa bouche pour que tu puisses regarder ses dents. Wenn du deinen Banker fragen würdest, wo er sein Geld anlegt, müsstest du auch deinen Zahnarzt auffordern, den Mund aufzumachen, damit du seine Zähne anschauen kannst.
Tu comptes beaucoup pour moi. Du bedeutest mir sehr viel.
N'hésitez pas à demander si vous ne comprenez pas quelque chose. Zögern Sie nicht, zu fragen, wenn Sie etwas nicht verstehen.
La société clôture ses comptes à fin mars. Die Gesellschaft schließt ihre Bücher Ende März.
Je n'ai pas le courage de demander à mon chef de me prêter sa voiture. Ich habe nicht den Mut, meinen Chef zu fragen, ob er mir sein Auto borgen würde.
Ils comptes parmi nos clients réguliers Sie zählen zu unseren regelmäßigen Kunden
Pourquoi des phrases? ...pourriez-vous demander. Et bien, c'est parce que les phrases sont plus intéressantes. Wieso Sätze? …könnte man Fragen. Weil Sätze eben interessanter sind.
Les bons comptes font les bons amis Wohl bezahlen erhält die Freundschaft
Devrait-il demander de l'aide à Peter ? Sollte er Peter um Hilfe bitten?
Je suis allé à l'hôpital pour lui demander quel était son état de santé. Ich ging ins Krankenhaus, um nach seinem Gesundheitszustand zu fragen.
Je vais lui demander où il est allé dimanche dernier. Ich werde ihn fragen, wo er letzten Sonntag hingegangen ist.
Pourrais-je te demander une faveur ? Dürfte ich dich um einen Gefallen bitten?
Je ne peux que me demander si c'est la même chose pour tous les autres. Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist.
Nous allons leur demander de nous prendre en photo. Wir werden sie bitten, ein Foto von uns zu machen.
Je n'ai pas à demander des excuses pour ce que j'ai dit. Ich muss nicht um Entschuldigung bitten für das, was ich gesagt habe.
Je n'ai pas le courage de demander à mon patron si je peux emprunter sa voiture. Ich habe nicht den Mut dafür, meinen Chef zu fragen, ob ich sein Auto ausleihen darf.
Tu continues encore à te demander quel est le sens de la vie ? Fragst du dich immer noch, was der Sinn des Lebens ist?
Puis-je vous demander une faveur ? Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!