OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все52 fürchten47 befürchten5
Il est trop stupide pour craindre le danger. Er ist zu dumm, um die Gefahr zu fürchten.
Ne crains rien car il n'y a rien à craindre. Fürchte nichts, denn es gibt nichts zu fürchten.
Les gens craignent la guerre. Die Menschen fürchten den Krieg.
Je craignais d'être en retard. Ich fürchtete zu spät zu sein.
Elle craignait de réveiller le bébé. Sie fürchtete das Baby zu wecken.
Il ne craignait pas la mort. Er fürchtete den Tod nicht.
Je crains de m'être enrhumé. Ich fürchte, ich habe mich erkältet.
Je ne crains pas la mort. Ich fürchte mich nicht vor den Tod.
Je crains qu'il ne pleuve. Ich fürchte, es wird regnen.
Ses soldats le craignaient et le respectaient. Seine Soldaten fürchteten und respektierten ihn.
Je crains qu'il commette une erreur. Ich fürchte, dass er einen Fehler machen wird.
Je crains qu'il pleuve ce soir. Ich fürchte, dass es heute Abend regnen wird.
Je crains qu'elle refuse ma demande. Ich fürchte, dass sie meine Forderung ablehnen wird.
Je crains de ne pouvoir t'aider. Ich fürchte, dass ich dir nicht helfen kann.
Je crains que nous perdions la partie. Ich fürchte, wir werden das Spiel verlieren.
Ne crains pas les chiens qui aboient. Fürchte bellende Hunde nicht.
Je crains d'avoir contracté une maladie vénérienne. Ich fürchte, ich habe mir eine Geschlechtskrankheit zugezogen.
Je crains qu'il ne commette une erreur. Ich fürchte, dass er einen Fehler machen wird.
Je crains qu'il ne reste plus de café. Ich fürchte, es ist kein Kaffee mehr da.
Je crains que le livre ne dépasse son entendement. Ich fürchte, das Buch übersteigt sein Verständnis.

Реклама

Мои переводы