OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Ma vie ne valait rien. Mein Leben war nichts wert.
Elle n'a presque rien mangé. Sie aß kaum etwas.
La mayonnaise, ça n'est rien d'autre que de la chimie. Diese Majonäse ist nix als Chemie.
Il a tendance à se fâcher pour rien. Er hat die Neigung, sich über Kleinigkeiten aufzuregen.
Cent dollars ne sont rien. Hundert Dollar sind nichts.
Personne n'avait plus rien à dire. Niemand hatte noch etwas zu sagen.
À Dieu, rien d'impossible. Für Gott ist nichts unmöglich.
Je n'arrive à rien m'inventer. Ich schaffe es einfach nicht, mir etwas auszudenken.
Rien n'est encore acquis. Noch ist nichts in trockenen Tüchern.
Je n'ai encore jamais rien vu de tel. Ich habe so etwas noch nie gesehen.
Je n'ai rien compris ! Ich habe nichts verstanden!
Je n'ai encore jamais rien vu de tel auparavant. Ich habe so etwas noch nie zuvor gesehen.
Se plaindre ne changera rien. Jammern ändert nichts.
Même la chirurgie esthétique ne pourra rien faire pour ta laideur. Nicht einmal die Schönheitschirurgie wird etwas gegen deine Hässlichkeit tun können.
On ne peut rien faire. Wir können nichts machen.
Rien d'extraordinaire n'a jamais été réussi sans prendre de risques. Ohne Risiko wurde noch nie etwas Besonderes erreicht.
On n'y peut rien. Da kann man nichts machen.
Rien n'est assez mauvais qu'il ne soit bon à quelque chose. Nichts ist so schlimm, dass es nicht für irgend etwas gut wäre.
Elle n'a rien dit. Sie hat nichts gesagt.
Avant de quitter la maison, je vérifiai si je n'avais rien oublié. Bevor ich das Haus verließ, überprüfte ich, ob ich etwas vergessen hatte.

Реклама

Мои переводы