Примеры употребления "se prendre conscience" во французском

<>
C'est bien parfois de ne pas se prendre la tête. It's okay to take it easy sometimes.
Vous devez prendre conscience que je ne peux pas vous aider. You must realize that I can't help you.
Ce n'est pas la peine de se prendre la tête avec ça. This isn't worth getting worked up over.
Je vous ai fait prendre conscience de la réalité. I made you aware of reality.
Tu dois prendre conscience que je ne peux pas t'aider. You must realize that I can't help you.
Je t'ai fait prendre conscience de la réalité. I made you aware of reality.
Même les enfants doivent prendre conscience du monde. Even children need to make sense of the world.
Si quelqu'un qui ne connaît pas vos antécédents dit que vous parlez comme un locuteur natif, cela veut dire qu'il a probablement remarqué quelque chose à propos de votre élocution qui l'a fait prendre conscience que vous n'êtes pas un locuteur natif. En d'autres termes, vous ne parlez pas vraiment comme un locuteur natif. If someone who doesn't know your background says that you sound like a native speaker, it means they probably noticed something about your speaking that made them realize you weren't a native speaker. In other words, you don't really sound like a native speaker.
Ils ne prennent pas conscience qu'ils sont utilisés comme des pions pour atteindre un objectif politique plus large. They don't realize that they're being used as pawns to obtain a wider political objective.
On devra prendre un soin spécial sur ce point. Special care should be taken on this point.
Il n'a aucune conscience religieuse. He has no religious mind.
J'aimerais prendre rendez-vous pour voir le docteur. I'd like to make an appointment to see the doctor.
Il perdit conscience sous l'effet de l'anesthésie. He lost consciousness under the influence of the anesthetic.
Je souhaiterais prendre rendez-vous avec le docteur King. I'd like to make an appointment with Dr. King.
Développer une conscience politique prend du temps. Developing political awareness takes time.
Elle lui a conseillé de prendre de longues vacances. She advised him to take a long holiday.
Je suis un locuteur non-natif de l'anglais et je prends conscience que j'ai encore beaucoup à apprendre. I'm a non-native speaker of English and realize there is a lot that I still need to learn.
Dis-moi quel bus prendre pour me rendre en ville, s'il te plait. Please tell me which bus to take to go downtown.
Une grenouille dans un puits n'a pas conscience de l'océan. A frog in a well doesn't know the ocean.
Je suis très heureux que je puisse prendre soin du bébé. I'm very happy that I can take care of the baby.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!