Примеры употребления "d'après nous" во французском

<>
Nous attendîmes qu'il fît son apparition. We waited for him to turn up.
On peut dire, rien que d'après le jargon, que ces instructions ont été rédigées pour des bâtisseurs professionnels et non pour le consommateur lambda. You can tell from the jargon alone that these instructions were written for experienced builders and not the average consumer.
Nous vous aimons tant. We love you so much.
D'après ce qu'on dit, son père serait mort à l'étranger. It is said that his father died in a foreign country.
Il est bon que la guerre soit si terrible, de peur que nous en devenions trop friands. It is well that war is so terrible — lest we should grow too fond of it.
Dans les années soixante-dix, le comité de la censure de l'Ontario interdit le film « Le Tambour » d'après le roman de Günter Grass, mais les médias trouvèrent cela stupide et donc la Société Radio-Canada, SRC, montra les scènes offensantes ce soir-là, d'une côte à l'autre, dans le journal national. In the 1970’s the Ontario Censor Board banned the film "The Tin Drum" from the Günter Grass novel, but the media found this silly, and so the Canadian Broadcasting Corporation CBC, showed the offending scene that night from coast to coast on the national news.
Nous avons couru jusqu'à la gare. We ran all the way to the station.
Les faits exprimés ci-dessus sont vrais et exacts d'après mes meilleures connaissances et convictions. The above stated facts are true and correct to the best of my knowledge and belief.
La mort est une certitude pour tout le monde, nous mourrons tous. Death is certain to all, all shall die.
On peut facilement juger de la maturité d'une banane d'après la couleur de sa peau. You can easily judge the ripeness of a banana by the color of its peel.
Nous devrons faire quelque chose. We will have to do something.
D'après le journal télévisé, un avion s'est écrasé en Inde. According to TV news, there was a plane crash in India.
Nous avons atteint le sommet de la montagne. We reached the top of the mountain.
On devrait juger un arbre d'après ses fruits. You should judge a tree by its fruits.
Nous avons passé nos vacances à la mer. We spent our holiday at the seaside.
D'après l'aspect du ciel, il va neiger. Judging from the look of the sky, it is going to snow.
Nous vîmes un étranger marcher à l'extérieur. We saw a stranger walking outside.
Il ne va pas venir, d'après elle. He is not coming, according to her.
Nous décalâmes l'événement. We postponed the event.
Il était français. Je pouvais le deviner d'après son accent. He was a Frenchman. I could tell by his accent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!