Примеры употребления "hakkında hiçbir fikrin" в турецком с переводом на русский

<>
Neden bahsettiğim hakkında hiçbir fikrin var mı? Ты хоть понимаешь о чём я говорю?
Dışarısının ne kadar tehlikeli olduğu hakkında hiçbir fikrin yok Thea. Ты понятия не имеешь, Теа, как тут опасно.
Bundan sonra katlanmak zorunda kaldığım düşüncelerin ne kadar berbat olduğu hakkında hiçbir fikrin var mı? Ты хоть понимаешь, что мне пришлось пережить? Да что ты понимаешь, Ирука?
Bana ne kadar borçlu olduğu hakkında hiçbir fikrin yok. Ты просто не знаешь, чем он мне обязан.
İngiliz olmak hakkında hiçbir fikrin var mı? Ты понимаешь, что значит быть англичанином?
Burada neden yaşadığı hakkında hiçbir fikrin var mı? Вы вообще понимаете, почему он живет здесь?
Bu şeyin büyüklüğü hakkında hiçbir fikrin yok. Ты даже не представляешь масштабов этой катастрофы.
Onun da dediği gibi, kime bulaştığın hakkında hiçbir fikrin yok. Как она сказала, ты не представляешь, с кем связался.
Benim nasıl bir avukat olacağım hakkında hiçbir fikrin yok. Ты понятия не имеешь, каким юристом я стану.
Gerçeğin ne kadar güçlü olabileceği hakkında hiçbir fikrin yok. Вы не представляете, Насколько сильна может быть правда.
Johnny, sana yapmayı planladıkları şey hakkında hiçbir fikrin yok. Ты понятия не имеешь, что с тобой хотят сделать.
Ve filmleri nasıl yaptığı hakkında hiçbir fikrin yok mu? И ты не знаешь, как он делает фильмы?
Sen de, olanlar hakkında hiçbir fikrin olmadığını mı iddia ediyorsun? Ты тоже думаешь, что я ничего не знаю о них?
Bu dairede ne kadar zaman harcadığım ile ilgili hiçbir fikrin var mı? Ты хоть представляешь, сколько времени я напрасно трачу в этой квартире?
Bilmem. Kişisel hayatın hakkında hiçbir şey bilmiyorum sonuçta. Я ничего не знаю о вашей личной жизни.
Yak gerçekten hiçbir fikrin yok ya da sır saklamakta çok iyisin. Либо ты и правда не знаешь, либо прекрасно хранишь секреты.
Şu an neyden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yok; Без понятия, о чем ты сейчас говоришь.
Silver'ın neler yaşadığına dair hiçbir fikrin var mı? Ты вообще представляешь, через что проходит Сильвер?
Hayır. Hayır, bebek hakkında hiçbir şey söylemedim. Нет, я ничего не сказал о ребенке.
Nasıl ölü olunur hiçbir fikrin yok. Ты совершенно не умеешь притворяться мёртвой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!