Примеры употребления "Karar" в турецком с переводом "решили"

<>
Zaten, sivil otoritelerimiz de topluluğumuzu sükunetle yeniden toplamaya ve oluşturmaya karar verdi. Учитывая это, наши гражданские власти решили устроить передышку, восстановиться и перегруппироваться.
Epeyce güldüler ve kalıp top oynamaya karar verdiler. Они посмеялись и решили остаться играть в бейсбол.
Ve böylece birlikte kaçmaya karar verdin. И поэтому вы решили сбежать вместе?
Kahinler, sonunda, senin de rol almana karar vermiş gibi görünüyor. Похоже, Пророки решили, что ты все-таки примешь в этом участие.
İzini sürüp, gizemli mektup arkadaşımla tanışmaya karar verdim. Поэтому мы решили приехать и встретить моего таинственного собеседника.
Mutlu olmak her şeyin mükemmel olduğu anlamına gelmez fakat aksine eksikliklerin ötesine bakmaya karar vermenizdir. Быть счастливым не значит, что всё безупречно, а, скорее, что вы решили не замечать недостатков.
Ajan Fain, neden benim müvekkilimin konteynerini denetlemeye karar verdiniz? Агент Фэйн, почему вы решили исследовать контейнер моего клиента?
İkinci bir "ilk buluşma" ya karar verdiğimiz için çok memnunum. Я так рад, что мы решили устроить на второе первое свидание.
Bugün, bu ailenin üyesi bu akşam ve bundan sonra bizimle olmak istemediklerine karar verdiler. Сегодня три члена нашей семьи решили, что они больше не хотят быть с нами.
Manticore'dan kaçmayı kesip, orayı yok etmeye karar verdiğimiz geceyi hatırlıyor musun? Помнишь ту ночь, когда мы решили перестать скрываться и разрушить Мантикору?
Cesedi saklamaya ve parayı paylaşmaya karar verdiler. Они решили спрятать тело и поделить деньги.
ve birçok insan özgürlük için batıya göç etmeye karar verdi. И многие люди решили перебраться на запад, к свободе.
Tamam, o zaman Felicia'yla Lori Brody'nin onlara yalan söylediğini fark edip onu öldürmeye karar verdiler. В итоге, Фелиция и Лори выяснили, что Броди лгал им и решили убить его.
Bundan sonra üçlü, bir albüm kaydetmeye karar vermeden önce birlikte birkaç kere canlı performans verdi. Впоследствии трио дало несколько живых выступлений, прежде чем музыканты решили записать совместный альбом.
Başka hangi türler sırf siz onlardan daha iyi olduğunuza karar verdiğiniz için yok edilmeyi hak edecekler? Какой ещё вид заслуживает быть уничтоженным, потому что вы решили, что вы лучше них?
2000'de Charly ve Nito Mestre, Sui Generis'i hayata döndürmeye karar verdiler. В 2000 Чарли и Нито Местре решили привести в чувство Sui Generis.
1221 yılında yer Dominikan mezhebine tahsis edildiğinde onlar bir yeni kilise ve yan yana bir manastır inşa etmeye karar verdiler. Когда в 1221 году это место было присвоено доминиканскому ордену, монахи решили построить на нём новую церковь и прилегающий к ней монастырь.
22 Mayıs 1958 "de Güneydoğu Asya Yarımadası ülkelerinden delegeler Tokyo, Japonya" daki Asya Oyunları için toplandıklarında bir spor organizasyonu kurmaya karar verdiler. 22 мая 1958 года делегаты из стран Юго-Восточной Азии, участвовавших в 3-х Азиатских играх в Токио, устроили встречу и решили создать новую спортивную организацию.
Jarkko Ahola, Arto Järvinen ve Viljo Rantanen 2002 yılında tanıştılar ve bir müzik grubu kurmaya karar verdiler. Яркко Ахола, Арто Ярвинен и Вильо Рантанен встретились в 2002 году и решили создать группу.
Çökmüş ekonomi ile yüzleşmek zorunda kalan üç işsiz mimar ise şehri terk etmeyi reddediyor ve sıradışı bir yürüyüş turu acentası açmaya karar veriyorlar - Porto, genel durum, iyisi ve kötüsü: Mimari, Tarih, Politika, Şehircilik, Yavaş Gıda ve Söylentiler Sizlere caddeleri, terk edilmiş binaları, meydanları, karanlık arka sokakları, eski pazarları, baharatlı petiscos'ların ucuz "tascas" larını ve hepsinin arkasındaki hikayeleri göstereceğiz ve çok taraflı bakış açılarından mükemmel sohbetler edeceğiz. Три безработных архитектора перед лицом внезапного экономического разрушения отказались покинуть город и решили открыть невероятное агентство прогулочных туров, чтобы показать Порто с обеих сторон, хорошей и плохой: архитектура, история, политика, городская жизнь, кафе и рестораны, легенды... Мы покажем вам аллеи, брошенные здания, площади, небольшие улочки, старые рынки, недорогие забегаловки с острыми португальскими закусками, расскажем истории, связанные с этими местами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!