Примеры употребления "шагах" в русском с переводом на французский

<>
И однажды молния ударила в дерево в двадцати шагах от нас. Quand elle était petite, la foudre a frappé un arbre à 20 pas de nous.
реализация соглашения о предопределенных шагах в течение более длительного периода времени; la mise en ouvre de l'accord par étapes prédéfinies sur un laps de temps plus long ;
Сосредоточение внимания на подобных шагах сможет позволить проделать долгий путь в достижении так часто обсуждаемой цели уменьшения на половину выбросов углекислого газа к середине века. Mettre l'accent sur ces étapes serait un grand pas en avant vers l'objectif maintes fois discuté de réduire de moitié les émissions de carbone d'ici le milieu du siècle.
Я с нетерпением жду рассмотрения результатов исследования с британскими министрами в следующем году и совместного принятия решения о следующих шагах. "Je suis impatient de lire le rapport d'examen avec les ministres britanniques l'année prochaine et nous déciderons alors ensemble des prochaines étapes."
Проблемы, которые привели к гражданской войне, заключались в шагах страны после обретения независимости по созданию мононациональной этнической идентичности, что наиболее ярко отражает политика 1956 года об использовании "только сингальского" языка, а также исключение из конституции в 1972 году запрета на дискриминацию меньшинств. Il ne faut pas oublier que les questions à l'origine de la guerre civile trouvent leur origine dans les mesures prises après l'indépendance pour forger une identité nationale basée sur une seule ethnie, illustrée en particulier par l'adoption en 1956 du cingalais comme seule langue et par l'abolition en 1972 de l'interdiction de la discrimination à l'égard des minorités inscrite dans la Constitution.
Шаг за шагом, он уменьшается. Pas à pas, elle se réduit.
Второй шаг следует за первым. La deuxième étape fait suite à la première étape.
Регуляторы банковской системы предложили резкие шаги: Les régulateurs ont proposé des augmentations impressionnantes:
Ребёнок сделал свой первый шаг. Le bébé fit son premier pas.
Шаги к унификации выявляют простоту. Les étapes vers l'unification illustrent la simplicité.
Эти обязательства включают существенные шаги по списанию долгов и увеличению объема помощи. Cet engagement comporte un allégement significatif de la dette et une augmentation marquée de l'aide.
Сделанный бездумно первый маленький шаг. Faire le premier petit pas sans réfléchir.
Следующим шагом было создание приложения. L'étape suivante a été de trouver la bonne application.
Таким образом, в Ираке наблюдается и усиление межрелигиозного насилия и осторожные шаги в сторону межрелигиозного союза. On assiste à la fois à une augmentation des violences intra-sectaires et à des avancées prudentes vers des alliances inter-sectaires.
Радиоприбор контролирует каждый мой шаг. Un appareil radio contrôle chacun de mes pas.
Каждый шаг приводил к большей интеграции. Chaque étape a entraîné une intégration de plus en plus poussée.
По-прежнему низкий по международным стандартам, такой возросший уровень, тем не менее, будет критическим шагом для Китая на пути к восстановлению равновесия. Bien qu'encore faible au regard des standards internationaux, une telle augmentation représente néanmoins un pas critique pour la Chine sur le chemin du rééquilibre.
Это шаг в правильном направлении. C'est un pas dans la bonne direction.
Следующий шаг вашего эксперимента - берём салфетку. Et donc la prochaine étape nécessaire pour votre expérience, c'est de récupérer une serviette de table.
Более того, их долг может быть огражден более крупным пакетом ресурсов Европейского стабилизационного фонда и/или выпуском еврооблигаций - дальнейший шаг в направлении валютной интеграции. De plus, leur dette pourrait être limitée grâce à une augmentation des ressources du FESF et/ou l'émission d'Eurobonds - un pas de plus vers une intégration fiscale européenne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!