Примеры употребления "утопающий и за соломинку хватается" в русском

<>
И за всё это время - 20, 30 лет - в течение всех этих опросов никто ни разу не сказал, что хочет густой соус с кусочками. Pendant toutes ces années- 20, 30 ans- pendant toutes ces sessions avec des groupes de testeurs, personne n'a jamais dit qu'il voulait une sauce avec plein de morceaux.
Мы взяли 1300 случайно выбранных студентов, попросили их назвать своих друзей, а затем следили как за случайно выбранными студентами, так и за их друзьями каждый день, чтобы узнать, не заболели ли они гриппом. Nous avons pris 1 300 étudiants choisis au hasard, ils ont indiqué leurs amis, et nous avons suivi à la fois les étudiants tirés au sort et leurs amis tous les jours pour voir si ils avaient ou non contracté la grippe.
И за какую часть этой истории вам необходимо сейчас ответить? Et combien de cette Histoire doit même être la vôtre?
И, наконец, целью любых действий авторитарного обсуждения зачастую является повышение законности режима как дома, так и за рубежом. Et finalement, le but des efforts de toute délibération autoritaire est généralement d'augmenter la légitimité des régimes, chez soi et à l'étranger.
И за неимением компьютеров тут приходится делать физические модели. Et en l'absence d'ordinateurs, vous faites une maquette physique.
Теперь, если мы оценим, как долго жил человек прямоходящий, время жизни одного поколения, то это будет около 40 000 поколений, от предков к потомкам, и другим наблюдающим индивидам, и за всё это время ручной топор не изменился. En faisant quelque supposition sur la durée de vie de l'Homo Erectus, sur la durée d'une génération, cela fait à peu près 40 000 générations de père en fils, et d'autres individus qui regardent, pendant lesquelles la hache n'a pas changé.
С того времени, он продолжает работать со своим народом, и не только с народом Ашанинков, но со всеми народами Амазонки и за ее пределами. Depuis ce temps, il a continué à travailler avec son peuple, et pas seulement la nation Ashaninka, mais tous les peuples de l'Amazons et au-delà.
И за все богатство Англии, Король Генрих не мог купить антибиотики. Et avec toute cette richesse d'Angleterre, le Roi Henri ne pouvait pas s'acheter des antibiotiques.
И за секунду до отхода поезда молодая пара врывается и пневматические двери закрываются прямо за ними. Alors que le train est prêt à partir, il y a ce jeune couple qui court, et ils sont sur le point de fermer les portes automatiques.
Он является энтузиастом, и за это я его люблю. C'est un merveilleux enthousiaste, et c'est pourquoi je l'aime.
Мы начинаем готовиться к тому, что покинем нашу родную планету и направимся в Солнечную систему и за её пределы. Nous nous apprêtons à commencer à suivre l'idée de quitter notre planète d'origine pour aller dans notre système solaire et au-delà.
И за последние два года 2000 людей стали калеками в южной части региона Бандунду, Et pendant les deux dernières années, 2.000 personnes ont été handicapées dans la pointe sud de la région de Bandunda.
Я собираю книги с автографами, и те из вас, авторы в публике, знайте я буду охотиться за вами - и за CD тоже, Трейси. Je collectionne des livres avec autographes, et ceux parmi vous ici dans le public qui sont des auteurs savent comment je les pourchasse pour en obtenir - et des CD aussi, Tracy.
И за несколько часов я наконец-то вылепил довольно приличный череп додо. Après quelques heures, je suis finalement parvenu à un crâne de dodo plus ou moins correct.
Для будущих родителей появится возможность постоянно следить за сердцебиением плода и внутриутробными сокращениями, что позволит меньше беспокоиться за ход беременности и за подготовку к родам. Si vous attendez un enfant, il s'agit de surveiller en permanence les battements du coeur du foetus ou les contractions intra-utérines sans avoir à s'inquiéter à propos de la grossesse ou de l'heure à laquelle se rendre à la maternité.
С другой стороны, если вы приезжаете в неразвитую страну и за 25 долларов можете поесть в лучшем ресторане, то это непомерно много для Биг Мака. D'un autre côté, si vous êtes dans un pays en voie de développement, où 25 dollars peuvent vous obtenir un repas de luxe, c'est exorbitant pour un Big Mac.
Итак, вы сидите в самолете и летите вперед, и за 20 минут до прыжка, инструкторы начинают давать вам команды. Donc, vous montez dans l'avion, vous vous envolez, et au bout de 20 minutes, ces chefs largueurs commencent à vous donner des ordres.
И за этот короткий промежуток вам, женщины, удалось подняться от потери органов до разницы в какие-то 10 минут с мужским мировым рекордом. Dans ce laps de temps très court que vous avez eu pour apprendre, vous êtes passées de la rupture d'organes au fait que vous n'êtes qu'à 10 minutes du record du monde masculin.
Считаю очень важным, чтобы те люди, которые оказались в таком завидном положении, не стали состязаться за еще большие яхты и за еще большие автомобили, а направили бы деньги либо на создание рабочих мест, либо на решение мировых проблем. Je pense qu'il est important que des individus, qui sont dans une position fortunée, ne finissent pas par se concurrencer pour des bateaux et des voitures de plus en plus grands, mais utilisent cet argent pour, soit créer de nouveaux emplois, soit s'attaquer aux problèmes mondiaux.
И за это тоже нам следует благодарить Говарда Московица. Pour cela aussi, nous devons à Howard Moskowitz d'énormes remerciements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!