Примеры употребления "сходить с рельсов" в русском

<>
Разве не больше смысла в том, чтобы беспокоиться о том, что конфликт или глобальное потепление могут привести к катастрофе, из-за которой общество "сойдет с рельсов" на столетия, а возможно и на больший срок? Ne semblerait-il pas plus de raisonnable de s'inquiéter des conflits ou du réchauffement de la planète pouvant produire une catastrophe susceptible de faire dérailler la société pour des siècles ou davantage ?
просто суметь остановиться и, вместо того, чтобы сходить с ума о том, что может произойти, сказать: "Juste pouvoir s'arrêter et, au lieu de s'imaginer les catastrophes qui risquent d'arriver, de dire :"
Мэри попросила Тома сходить с ней в оперу. Marie demanda à Tom d'aller à l'opéra avec elle.
Мы должны перестать сходить с ума от страха, прекратить преследовать глупую политику и начать инвестировать в рациональные долгосрочные научно-исследовательские работы. Arrêtons de nous laisser impressionner bêtement, arrêtons de poursuivre une politique imbécile et investissons en recherche et développement bien conçu.
Перед его воссоединением с Китаем многие люди ожидали, что эта бывшая британская колония не будет сходить с газетных заголовков, поскольку Пекин начнет постепенно урезать ее свободы. Avant sa réunification avec la Chine continentale, nombreux étaient ceux qui s'attendaient à ce que l'ancienne colonie britannique fasse la une des journaux alors que Pékin la dépouillerait peu à peu de ses libertés.
Я решил сходить в магазин для художников. Donc, j'ai essayé d'aller à la boutique de matériel d'art.
Не хотите завтра сходить со мной на ланч? Voulez-vous venir déjeuner demain?
Я сходил на собрания, на которые должен был сходить. Je suis allé aux réunions où on m'a demandé d'aller.
"Я думаю, мне надо сходить к кое-кому на приём. Je crois que j'ai besoin de voir un psy.
И выясняется, что делегирование - если вам угодно - может быть решением в очень многих ситуациях, за исключением физиологических функций, например, сходить в туалет. Et il semblerait que, si vous le voulez bien, déléguer peut devenir la solution pour pratiquement tous les problèmes exceptées des choses comme les fonctions corporelles, aller aux toilettes.
А происходит это потому, что нет чистой воды, которую можно пить, или в таких странах, как Индия, или люди не знают, что нужно мыть руки с мылом перед тем, как сходить в туалет. Et c'est parce qu'il n'y a pas d'eau potable à boire, ou, dans des pays comme l'Inde, que les gens ne savent pas qu'ils doivent se savonner les mains avant de déféquer.
Она порекомендовала ему сходить к зубному, но он заявил, что у него для этого недостаточно времени. Elle lui recommanda de voir le dentiste mais il déclara qu'il ne disposait pas de suffisamment de temps pour le faire.
Как насчёт сходить в кино? Et si nous allions au cinéma ?
Я предложил сходить в кино. J'ai proposé qu'on aille au cinéma.
Тебе стоит сходить к врачу. Tu devrais aller voir un médecin.
А не сходить ли нам кино? Et si nous allions au cinéma ?
Я бужу ее по утрам, помогаю ей сходить в туалет, купаю ее и одеваю, готовлю для нас завтрак и помогаю ей с приемом пищи. Je la réveille le matin, je l'assiste dans sa toilette, pour le bain et pour l'habiller, je nous prépare notre petit-déjeuner et l'aide à se nourrir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!