Примеры употребления "строились" в русском

<>
Конечно, дома все же строились. Et bien, évidemment on construisait quand même.
И таким образом, сложность строится поэтапно. Et de cette manière, la complexité se construit étape par étape.
Париж не один день строился. Paris ne s'est pas fait en un jour.
Чем больше домов строится, тем лучше становится жизнь ее граждан. Plus il bâtit de maisons, plus la vie privée de ses citoyens s'améliore.
Всю свою жизнь я восхищаюсь красотой, строением и жизнью гигантского голубого тунца. Toute ma vie, j'ai été fascinée par la beauté, la forme et la fonction du thon rouge géant.
Я хочу, чтобы вы думали, что каждый кусочек более сложной игры у нас, людей, строится на этой основе. J'aimerais vous inviter à penser que toute forme de jeu plus complexe s'appuie sur cette base, pour nous humains.
Внутри этих племен строятся общества, происходят важные вещи. C'est parmi ces tribus que les sociétés se construisent, que les choses importantes arrivent.
Именно так строятся большинство маркетинговых кампаний. C'est comme ça que le marketing est fait.
В посткоммунистической Европе банки должны были строиться с нуля, из обломков социализма. Dans l'Europe post-communiste, il avait été nécessaire de bâtir les banques à partir de zéro, sur les décombres du communisme.
По мере того, как строение мозга у разных видов животных все более усложняется в процессе эволюции, мы находим, что обучение играет все более важную роль в жизни отдельной особи. De même que le cerveau se complexifie au court de l'évolution, dans différentes formes d'animaux, nous avons trouvé que l'apprentissage joue un rôle de plus en plus important dans l'histoire d'un individu.
Сейчас рядом с этой электростанцией строятся 2000 новых домов. Il y a 2000 nouvelles maisons qui se construisent à coté de cette centrale électrique.
Вместо этого западное процветание в основном строилось на жизни взаймы. La prospérité occidentale s'est en fait de plus en plus appuyée sur l'endettement.
Ясно, что идеология Pax Asia-Pacifica должна строиться на непоколебимой приверженности миру среди наиболее влиятельных стран АТЭС - США, Китая и Японии. Cette Pax asia-pacifica devra indéniablement être bâtie sur un attachement indéfectible à la paix des membres les plus influents de l'APEC - Etats-Unis, Chine et Japon.
В конце концов, когда шимпанзе представляли интерес и были в новинку (в 1700е годы), ученые того времени, как правило, полагали, что по строению тела они очень похожи на человека - настолько похожи, что шимпанзе обычно классифицировались как подвид людей. Après tout, quand le chimpanzé lui-même était un phénomène nouveau et intéressant (au 18ème siècle), les chercheurs de l'époque pensaient couramment qu'il était extraordinairement semblable à la forme humaine, tant et si bien qu'il était généralement classé comme une variation de l'homme.
Как я сказал, игровой слой строится не из стекла, стали и цемента. Donc, comme je vous disais, le moyen pour construire la couche de jeu n'est pas avec du verre, de l'acier et du ciment.
Наше воспитание строилось не только вокруг образов ядерной катастрофы, но и вокруг образов и истории Холокоста. La plupart d'entre nous étions familiers non seulement des images d'une catastrophe nucléaire, mais aussi d'images et de faits sur l'Holocauste.
Со времён окончания второй мировой войны глобальное экономическое устройство с центральной ролью США строилось на взаимодополняющем комплекте негласных договорённостей в сфере экономики и безопасности между США и их основными партнёрами, в то время как развивающиеся страны играли периферийную роль. Depuis la fin de la Seconde guerre mondiale, l'ordre économique mondial, centré sur les Etats-Unis, a été bâti par une série complémentaire d'accords économiques et de sécurité entre les États-Unis et leurs principaux partenaires, tandis que les économies émergentes jouaient un rôle secondaire.
Они также абсолютно понимают романтических отношений, которые строятся постепенно и едва ощутимо. Ils sont totalement désynchronisés dans les relations amoureuses, qui se construisent progressivement et en douceur.
Предвыборная кампания Обамы строилась на том, что он отличается от остальных политиков, и на обещании реальных перемен. Il a fait campagne sur le thème de sa différence avec les autres politiciens et sur la promesse d'un véritable changement.
В лаборатории ЦЕРН близ Женевы, в Швейцарии, строится установка под названием Большой адронный коллайдер. Au CERN, à Genève, en Suisse, on est en train de construire une machine appelée Grand Collisionneur de Hadrons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!