Примеры употребления "странах" в русском с переводом "état"

<>
Во всех этих странах все стороны уважают основные демократические свободы. Dans chacun de ces États, tous les partis respectent les libertés démocratiques fondamentales.
Комментаторы в США и других странах обвиняют голландцев в "непозволительном малодушии". Les commentateurs aux États-Unis et ailleurs ont accusé la Hollande de faire preuve d'une "inacceptable couardise".
Подобная напряженность существует и в некоторых западноевропейских странах, таких как, например, Бельгия, Италия, Испания. Des tensions similaires se retrouvent également dans certains États d'Europe de l'ouest (Belgique, Espagne, Italie).
Во-первых, они в основном оговариваются в странах, между которыми наблюдается большая асимметрия могущества. Ils sont d'une part négociés pour l'essentiel par des États caractérisés par des asymétries de pouvoir importantes.
Истинный плюрализм подразумевает признание силы исламистских политических сил в новом Египте и других странах региона. Le vrai pluralisme consiste à accepter l'essor des forces politiques islamistes dans la nouvelle Égypte ainsi que dans les autres États de la région.
Возьмем, например, то, что цыгане составляют более 20% нового состава рабочей силы в вышеупомянутых странах. Pensez par exemple que les Roms représentent plus de 20% des nouveaux arrivants au sein de la population active des États précédemment évoqués.
Как итог - половина населения ЕС живёт в странах, конституции которых явно упоминают Бога и/или христианство. Ainsi, près de la moitié de la population de l'Union européenne vit dans des États dont les Constitutions font explicitement référence à Dieu ou à la chrétienté.
Главной целью этой стратегии в ближайшем будущем станет восстановление влияния России в странах бывшего Советского Союза. Cette stratégie aura pour principal objectif, dans un avenir proche, le rétablissement de l'influence russe dans les états de l'ex Union soviétique.
Во многих странах налоговая реформа уже позволила значительно увеличить долю прямых налогов в общей сумме дохода. Dans de nombreux États, les réformes fiscales ont d'ores et déjà permis d'accroître significativement la part de la fiscalité directe dans le total des recettes.
Старение населения и более низкие показатели рождаемости в новых странах - членах могут стать результатом даже меньших потоков. Les populations vieillissantes et la chute des taux de fécondité des nouveaux États membres pourraient même avoir pour résultat des flux moins importants que prévus.
Они также образуют большинство в некоторых странах Персидского залива, а также в богатых нефтью регионах Саудовской Аравии. Ils sont également majoritaires dans certains États du Golfe, ainsi que dans des régions riches en pétrole d'Arabie saoudite.
захватывать власть в мусульманских странах и нападать на западные государства, которые поддерживают светские режимы в исламском мире. s'emparer du pouvoir dans les États à population musulmane, et pour cela agresser les États qui soutiennent les régimes laïques du monde islamique.
Сможет ли Китай установить верховенство закона, как его понимают и практикуют на Западе и в других странах Азии? La Chine sera-t-elle en mesure d'établir l'état de droit tel qu'il est compris et pratiqué en Occident et ailleurs en Asie?
И именно поэтому восстановление экономики идет гораздо медленнее, чем ожидалось (в некоторых странах восстановления экономики не наблюдается вовсе). Et c'est pourquoi la reprise économique s'est opérée de manière beaucoup plus lente que prévue (n'ayant tout simplement pas eu lieu dans certains États).
В то время, как производительность ускорялась в США, она заметно замедлялась в странах ЕС с самой развитой экономикой. Alors que la productivité augmentait aux États-Unis, elle ralentissait remarquablement dans les économies européennes les plus importantes.
Так, ограниченность в кредитах становится "ограниченностью молодёжи", что наглядно показал недавний опрос, проведенный Британским советом в нескольких европейских странах. Le resserrement du crédit devient un resserrement de la jeunesse ainsi que l'a montré une récente enquête menée par le British Council dans différents états européens.
В других странах, которые стали демократиями, институты и практика права выбора часто появлялись в результате работы экономики свободного рынка. Dans d'autres états qui sont devenus des démocraties, les institutions et la pratique des libertés sont souvent apparues par le biais d'une économie de marché.
За последний год финансирование, соответствующее 4% общего ВВП региона, - а в некоторых странах доходящее до 15% ВВП - было отменено. L'an passé, des fonds équivalents à 4% du PIB de la région - voire à 15% pour certains États - ont été retirés.
Более того, у Соединенных Штатов все еще есть мощное оружие, потому что в других странах находится так много долларов: De plus, les États-Unis disposent encore d'une arme puissante dans le fait qu'une grande partie de leur monnaie est détenue à l'étranger :
Но Европа отличается тем - черта, достойная уважения, - что даже в таких странах принцип свободы религий и свободы от религий непоколебим. Ce qui est remarquable en Europe-une valeur à chérir-reste que même dans de tels États, les principes de la liberté de religion et de laïcité sont totalement respectés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!