Примеры употребления "способно" в русском с переводом "capable"

<>
Способно ли оно извлекать уроки из опыта? Est-elle encore capable d'apprendre par expérience ?
Во всем мире всплеск поддержки показал, что человечество способно проявить свою лучшую сторону. L'ampleur du soutien partout dans le monde démontre le meilleur de ce dont l'humanité est capable.
Кто бы поверил, после двух предшествующих выборов, что американское общество способно избрать такого кандидата? Qui aurait cru, après les deux dernières élections présidentielles, que les Américains seraient capables d'élire un tel candidat ?
Более чем за шесть месяцев страна не смогла сформировать правительство, которое способно объединить франкоговорящих валлонов (32%) и говорящих по-голландски фламандцев (58%). Depuis plus de six mois, ce pays ne parvient pas à former un gouvernement capable de rassembler les Wallons francophones (32% de la population) et les Flamands néerlandophones (58% de la population).
И польские, и украинские события убедили меня, что желание жить достойно - самое мощное побуждение к действию для людей, побуждение, которое способно преодолеть даже самый сильный страх. Les expériences polonaise et ukrainienne m'ont toutes deux convaincu que la volonté de vivre dans la dignité est le moteur le plus puissant de l'action humaine, un moteur capable de surmonter même les plus grandes peurs.
Мудрая политическая доктрина известная как субсидиарность гласит, что заботы государственной политики должны быть заданы достаточно низкому уровню правительства, которое способно решать их, тем самым обеспечивая максимальное демократическое участие в решении проблем и наибольшую возможность адаптировать решения к местным потребностям. La judicieuse doctrine politique que l'on a qualifiée de principe de subsidiarité voudrait que les questions de politique publique soient confiées, dès lors qu'elles sont capables de les gérer, aux entités gouvernementales les plus locales possibles, garantissant ainsi une participation démocratique maximale dans la résolution des problématiques, ainsi qu'une meilleure opportunité de façonner des solutions qui répondent véritablement aux besoins locaux.
Я знаю, на что они способны. Je sais de quoi ils sont capables.
Они способны отличить "родственника" от "чужого". Elles sont capable de distinguer parents et non-parents.
Теперь мы способны проделывать это с группами. Nous sommes maintenant capables de faire ce genre de choses avec des groupes.
Роботы, естественно, способны выполнять любые кривые траектории. Ainsi, le robot est évidemment capable d'exécuter n'importe quelle trajectoire courbe.
Нам нужны люди, способные инстинктивно чувствовать математику. Nous voulons des gens capables de sentir les maths instinctivement.
Мы хотим, чтобы Дилан был способен на это. Nous voulons que Dylan soit capable de faire ça.
Она способна объединиться с растущими и уменьшающимися микротрубочками. Il est capable de s'accoupler aux microtubules qui s'agrandissent et se réduisent.
Рассмотрим, как следствие, на что способны современные технологии: Prenez, par conséquent, ce que dont la technologie moderne est capable :
Величайшие демократические политики способны заводить множество поверхностных знакомств. En démocratie, les meilleurs politiques sont capables d'entretenir une kyrielle d'amitiés superficielles.
Это иллюстрирует, что люди способны делать такие вещи. Cela montre que nous avons des personnes capables de faire des choses.
Это тот самый случай, когда дизайн способен начать общение. C'est vraiment là que le design est capable de créer le dialogue.
Кто бы смог шутить с армией, способной на такое? Qui irait provoquer une armée qui en serait capable ?
Если коротко, то мы способны любить нескольких людей одновременно. En résumé, nous sommes capables d'aimer plus d'une personne à la fois.
Люди способны на гораздо большее, чем эгоизм и материализм. Les hommes sont capables de bien mieux que l'égoïsme et le matérialisme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!