Примеры употребления "capables" во французском

<>
Je sais de quoi elles sont capables. Я знаю, на что они способны.
Je sais de quoi ils sont capables. Я знаю, на что они способны.
Nous voulons des gens capables de sentir les maths instinctivement. Нам нужны люди, способные инстинктивно чувствовать математику.
Elles sont également capables d'y répondre de manière non agressive. И что они безусловно способны уладить ее не агрессивно.
Cela montre que nous avons des personnes capables de faire des choses. Это иллюстрирует, что люди способны делать такие вещи.
Nous sommes maintenant capables de faire ce genre de choses avec des groupes. Теперь мы способны проделывать это с группами.
Les hommes sont capables de bien mieux que l'égoïsme et le matérialisme. Люди способны на гораздо большее, чем эгоизм и материализм.
En démocratie, les meilleurs politiques sont capables d'entretenir une kyrielle d'amitiés superficielles. Величайшие демократические политики способны заводить множество поверхностных знакомств.
En résumé, nous sommes capables d'aimer plus d'une personne à la fois. Если коротко, то мы способны любить нескольких людей одновременно.
Les études universitaires se banalisant, l'apprentissage attire de moins en moins de jeunes capables. Поскольку университетское обучение становится все более распространенным, все меньше способных молодых людей идут в профессиональное обучение.
Il nous faut inverser la recette, pour découvrir ce dont sont vraiment capables nos cerveaux. Всё, что нам нужно, - это просто переделать эту формулу, и мы увидим, на что мы действительно способны.
Vous êtes la seule personne qui décide jusqu'où aller et ce dont vous êtes capables. Вы - единственный человек, который решает, как далеко Вы можете зайти и на что Вы способны.
La tragédie est que Rudd comme Gillard sont parfaitement capables et possèdent un ensemble de qualités complémentaires& ; Трагедия заключается в том, что и Радд, и Гиллард являются очень способными политиками и обладают дополняющими друг друга навыками;
Que les gens soient capables de quelque chose, ne signifie pas pour autant qu'ils le feront. То, что люди способны на что-то, не значит того, что они это сделают.
Cette petite idée explique pourquoi certaines organisations et leaders sont capables d'inspirer où les autres échouent. Эта маленькая идея объясняет почему некоторые оранизации и некоторые лидеры способны вдохновлять, а другие нет.
Lorsque nous ressentons de la peur et nous craignons la perte nous sommes capables de choses extraordinaires. Когда мы чувствуем страх и боимся потерь, мы способны на необычайные поступки.
Ce qui se passe est que les bactéries sont capables de compter combien de moi et combien de toi. То, что происходит, это бактерия способна посчитать, сколько "нас" и сколько "вас".
En effet, nous sommes capables de concevoir des systèmes politiques, des économies et des sociétés durables, équitables et bienveillants. Мы способны создавать устойчивые, справедливые и заботливые политические системы, экономику и общество.
Qui aurait cru, après les deux dernières élections présidentielles, que les Américains seraient capables d'élire un tel candidat ? Кто бы поверил, после двух предшествующих выборов, что американское общество способно избрать такого кандидата?
Les leaders politiques épousent rarement de claires priorités et préfèrent paraître capables de tout accorder à tout le monde. Политические лидеры редко четко определяют свои приоритеты, предпочитая казаться способными угодить всем и каждому.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!