Примеры употребления "способе" в русском с переводом "façon"

<>
растения могут навести вас на хорошие идеи о способе возникновения сетей. les plantes sont capables de vous donner des conseils sur la façon dont évoluent les réseaux.
Причины усиленного сопротивления этому плану кроются в способе подачи информации Америкой. L'opposition grandissante au déploiement de la défense anti-missile américaine est due à la façon dont les Etats-Unis ont géré - ou plutôt mal géré - la présentation de leur programme de déploiement.
Оно о будущем свободы отношений социальных личностей и о способе производства информации, знаний и культуры. Sachez que cela contribue au devenir de la liberté d'exister en tant qu'être social parmi les autres, et à la façon dont l'information, le savoir et la culture seront produits.
Страна, которая игнорирует свое собственное прошлое, абсолютно ничего не знает и не заботиться ни о каком способе узнать его, не сможет узнать сове будущее. Un pays qui ignore son propre passé, ne sait absolument rien et ne se préoccupe en aucune façon de savoir, ne saurait connaître de lendemains.
При этом влияют различные традиции в тактическом и стратегическом мышлении - не говоря уже о том уникальном способе, которым европейцы выковали свое нынешнее сотрудничество из агрессивных стран-наций, которые существовали в рамках общей цивилизации. Des traditions de pensée tactique et stratégique différentes comptent également, sans parler de la façon unique dont les Européens ont bâti leur coopération actuelle à partir de nations agressives qui partageaient une culture commune.
Это изменит способ появления детей. Cela va changer la façon qu'on a d'avoir des enfants.
Паллиативная помощь - лучший способ умереть. Soins palliatifs - La meilleure façon de mourir.
Это один способ видения ситуации. C'est une façon de voir les choses.
Есть другой способ световой самозащиты. Il y a d'autres façons de se défendre avec de la lumière.
Это замечательный способ находить гены. C'est une merveilleuse façon de trouver des gènes.
Способ выплеска боли и дискомфорта. Une façon de se décharger de la douleur et de l'inconfort.
Вот один способ это сделать. Voici une façon de le faire.
Всегда есть способ сделать лучше. Il y a toujours une meilleure façon de faire les choses.
Это просто способ выплеснуть эмоции". C'est juste une façon d'exprimer mes sentiments.
Существует два способа это реализовать. Et bien, il y a deux façons d'y parvenir.
Существует два способа сделать это. Ce qui peut se faire de deux façons.
Есть 2 способа его наклонить. Donc, pour le faire basculer, voici l'une des deux façons de le faire.
И их готовят великолепными способами. Et on les prépare de merveilleuses façons.
Они собирают дождь разными способами. Ils récoltent l'eau de pluie de plusieurs façons.
Есть много способов убить кота. Il y a pas mal de façons de tuer un chat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!