Примеры употребления "своей" в русском с переводом "leur"

<>
Как они делятся своей культурой? Comment partagent-ils leur culture ?
Многие люди думают о своей свободе. Il y a des tas de gens qui se soucient de leur liberté.
Шимпанзе хорошо известны, благодаря своей агрессивности. Les chimpanzés sont bien connus pour leur agressivité.
Эти две страны потеряют часть своей власти: Du coup, ces deux pays perdent un peu de leur pouvoir:
рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой; la restauration rapide et toutes leurs méthodes de fixation des prix bon marché ;
Многие люди пишут о своей обыденной жизни. La plupart des gens écrivent à propos de leur vie quotidienne.
Вот что они увидели на своей машине. Ceci est ce qu'ils ont trouvé sur leur voiture.
Они установили в своей жилой комнате большой экран Ils avaient mis un grand écran dans leur salon.
То есть эти люди лишены понимания своей дйствительности. Donc ils sont dans l'incapacité de comprendre leur réalité.
Сможет ли Европа вернуть прежнюю мощь своей экономики? Les économies européennes retrouveront-elles leur footing?
В своей практике мы уже наблюдали подтверждение этому. Cela ne met pas nécessairement en cause les questionnaires proposés, mais leur interprétation.
Бедные страны знают о своей возможности блокировать прогресс. Les pays pauvres ont conscience de leur pouvoir de blocage du processus.
к своей бухгалтерии, к финансовым документам, которые они вели. leur comptabilité, les rapports financiers qu'ils tenaient.
Люди держали дома сторожевых собак для защиты своей собственности. Les habitants avaient des chiens de garde pour protéger leurs biens.
Математики-теоретики предположительно рассказывают похожую шутку о своей профессии. Cette improbable légende revient de temps en temps sur le tapis entre physiciens, et les spécialistes de mathématique pure font plus ou moins la même boutade à propos de leur discipline.
И Камбоджийци управляют Планетарием Хайдена из своей средней школы. Les Cambodgiens ont donc réellement contrôlé le Planétarium Hayden depuis leur lycée.
Иранские студенты готовы умереть за ядерную программу своей страны. Les étudiants iraniens sont prêts à mourir pour le programme nucléaire de leur pays.
Небольшие фирмы, экспортировавшие 100% своей продукции, были вынуждены закрыться. Les petites entreprises qui exportaient 100% de leur production ont été contraintes de fermer.
Лишь 11% считают Иран самой серьёзной угрозой своей безопасности. Seuls 11 pour cent d'entre eux ont estimé que l'Iran constituait la principale menace à leur sécurité.
Это специальные куклы для краш-тестов, ожидающие своей очереди. Ce sont les mannequins de crash test qui attendent leurs chances de prendre la vedette.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!