Примеры употребления "родители внебрачных детей" в русском

<>
Родители таких детей часто являются безработными, больными, разведенными, или даже находятся в местах лишения свободы. Les parents sont souvent au chômage, malades, divorcés, voire même incarcérés.
Они проводили свои наблюдения в час пик, когда родители забирают детей. Ils ont étudié ces crèches au moment où la tension est la plus forte, c'est-à-dire à l'heure de la sortie.
Есть в зале родители маленьких детей? Est-ce qu'il y a des parents de jeunes enfants dans l'audience?
Отсюда следует, что родители нескольких детей также могут чувствовать себя достаточно уверенно, чтобы потреблять больше. Il s'ensuit que les parents qui ont plusieurs enfants pourraient aussi se sentir assez en sécurité pour se mettre à consommer davantage.
Родители или опекуны детей заполняли письменные опросы о текущих симптомах астмы, ринита (аллергии на пыльцу) и экземы, а также о некоторых факторах риска, в том числе, об использовании парацетамола для лечения жара на первом году жизни ребёнка и о частоте использования парацетамола за последний год. Les parents ou tuteurs ont répondu à un questionnaire écrit sur les symptômes actuels de l'asthme, de la rhinite (rhume des foins) et de l'eczéma, et sur d'autres facteurs de risques, y compris l'usage du paracétamol pour soulager la fièvre d'un enfant de moins de 12 mois et la fréquence de la prise de paracétamol au cours des 12 derniers mois.
Например, необходимо принять решение о том, кто должен быть получателем денежных средств - семьи или отдельные граждане (ежегодный чек на каждого члена семьи может иметь нежелательные последствия с точки зрения уровня рождаемости, поскольку родители будут заводить детей ради дополнительных доходов). Ainsi, il faut prendre une décision sur les transferts à reporter sur chaque citoyen ou foyer (un chèque annuel pour chaque membre du foyer pourrait avoir des effets négatifs sur la natalité puisque les parents pourraient faire plus d'enfants pour récolter plus d'argent).
Проведенное нами исследование показало, что родители и близкие таких детей обожают их. Nos recherches ont montré que les parents et les proches de ces enfants les adorent.
Родители интерсексуальных детей могут выбрать "неопределенный пол" Les parents d'enfants intersexués peuvent choisir "sexe indéterminé"
И она стала размышлять, как и все родители, потерявшие своих детей: Et elle se demanda, comme tout les parents qui ont perdu un enfant se demandent, ".
Родители, по видимому, обучают детей. Les parents semblent enseigner à leurs enfants.
В бедных фермерских семьях родители рассчитывают на помощь детей по хозяйству, а также на их поддержку по достижении родителями пожилого возраста. Les familles d'agriculteurs pauvres s'appuient sur leurs enfants pour les corvées de la ferme et la sécurité des parents quand ils seront vieux.
Он читал проповеди о том, как родители должны воспитывать своих детей, как дети должны относиться к своим родителям, о том, как богатые должны относиться к бедным и наоборот. Il a donné des sermons sur les devoirs des parents envers leurs enfants et ceux des enfants envers leurs parents, les devoirs des riches envers les pauvres, et des pauvres envers les riches.
Будучи немного разочарованным или, наверное, в заблуждении из-за того, что родители учеников ожидали от своих детей только пятерок и четверок по английскому. J'étais un peu déçu et peut être étonné par la manière dont les parents des jeunes dans mes cours d'anglais attendaient de leurs enfants qu'ils aient un 20 ou un 16.
Но даже когда родители делают выбор на благо своих детей, наряду с благом могут существовать и опасности. Mais même si les parents font ce qu'il y a de mieux pour leurs enfants, leurs choix peuvent être tout aussi dangereux qu'avantageux.
Пакистанские родители не гнушаются приобщать своих детей к ремеслу прошения милостыни. Les parents pakistanais mutilent quelquefois leurs enfants pour en faire de charmants petits mendiants.
Как родители, вы не перестаёте изучать ваших детей. En tant que parents, vous êtes toujours en train d'apprendre qui sont vos enfants.
Я думаю, что мы, как родители и общество, обязаны научить наших детей рыбачить, вместо того, чтобы дать им рыбу. Je pense que nous avons l'obligation, en tant que parents et société de commencer à enseigner à nos enfants a pêcher plutôt que de leur donner le poisson.
И общая сумма перечислений, которые получают родители, увеличивается вместе с количеством детей. Et le montant total des transferts perçus par les parents augmente avec le nombre d'enfants.
Родители несут ответственность за воспитание своих детей. Les parents portent la responsabilité de l'éducation de leurs enfants.
Иногда даже родители не согласны с удалением подобных образований у своих детей. En fait, les parents discutent parfois sur le bien fondé de faire enlever la lésion de ces enfants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!