Примеры употребления "разу" в русском

<>
"Понятие "права человека" не упоминается ни разу" "Les droits de l'homme ne sont pas mentionnés une seule fois"
Возможно, более примечательно то, что в стране, в которой содержится более 12 миллионов единиц огнестрельного оружия, протестующие ни разу не выстрелили. De manière plus étonnante, dans un pays qui compte plus de 12 millions d'armes à feu, les manifestants n'ont pas tiré un seul coup de feu.
Мой отец ещё ни разу не ездил за границу. Mon père n'est jamais allé une seule fois à l'étranger.
У меня ни разу не просили милостыню, как было привычно для меня. On ne m'a pas une seule fois demandé de faire un don, ce qui avait été mon habitude jusque là:
И за весь этот год моя мать ни разу не расплакалась, ни единожды. Durant cette année, ma mère n'a jamais pleuré une seule fois.
Если вы будете искать слово "технология", оно ни разу не употреблялось в послании до 1952 года. Si vous cherchez le mot "technologie" il n'est utilisé pour la première fois qu'en 1952.
Я просидел три или четыре часа в этом огромном конференц-зале и ни разу не услышал слова "океан". J'étais assis dans cette grande salle de négociations, à un moment, pendant trois ou quatre heures, sans entendre le mot "océan" une seule fois.
А теперь слова "права человека" ни разу не встречаются в новой конституции, сожалеет он в беседе с "Welt am Sonntag". "Et maintenant, le terme n'est même pas prononcé une fois dans la nouvelle Constitution", regrette-t-il au cours de son entretien avec le Welt am Sonntag.
Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены. bien qu'il fût marié par deux fois, il ne lui vint jamais à l'esprit de vérifier son affirmation en examinant les bouches de ses épouses.
Но не будет преувеличением отметить, что Великобритания еще ни разу не упустила возможности начать войну на истощение против европейских наднациональных проектов, выступая против любого существенного увеличения компетенций или функций ЕС. Mais il n'est pas exagéré de dire que chaque fois que les Britanniques ont entrevu la possibilité de mener une guerre d'usure contre le projet supranational européen, ils l'ont fait, s'opposant à toute augmentation substantielle des compétences et des ressources de l'Union européenne.
Давайте сделаем это еще раз. Nous allons refaire ça encore une fois.
газету закрывали больше трёх раз. le journal a été fermé à plus de trois reprises.
Но давайте еще раз взглянем на хорошие новости. Mais jetons à nouveau un coup d'oeil aux bonnes nouvelles.
Я ужасно ошибалась много раз. J'ai échoué misérablement, plusieurs fois.
Мы не раз ему об этом говорили. Nous le lui avons dit à maintes reprises.
А вот в Англии как раз закончился продолжительный холодный период. Et récemment en Angleterre ils ont eu un coup du sort.
Ещё раз, бесконечность - это важно. Encore une fois, l'infini est important.
Мы не раз ей об этом говорили. Nous le lui avons dit à maintes reprises.
Вот это, я думаю, как раз тот случай, когда надо учить людей считать вручную. Je pense que l'aspect pratique est un cas où ça vaut le coup d'enseigner la méthode manuelle.
Он стрижётся раз в месяц. Il se fait couper les cheveux une fois par mois.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!