Примеры употребления "разу" в русском с переводом "reprise"

<>
газету закрывали больше трёх раз. le journal a été fermé à plus de trois reprises.
Мы не раз ему об этом говорили. Nous le lui avons dit à maintes reprises.
Мы не раз ей об этом говорили. Nous le lui avons dit à maintes reprises.
Основные израильские города уже подвергались атакам несколько раз. Un certain nombre de villes israéliennes majeures ont été frappées à plusieurs reprises.
Вот изображение, которое вы возможно уже видели несколько раз. Et c'est une image que nous avons vue à plusieurs reprises.
Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства. Or, à plusieurs reprises les USA n'ont pas tenu leurs engagements devant l'ONU.
Как я много раз подчеркивал, ОИК руководствуется принципами умеренности и модернизации. Comme je l'ai souligné à de nombreuses reprises, l'OCI est guidée par les principes de modération et de modernisation.
Пожилых людей несколько раз обкрадывали за последние недели на кладбище в Фюрстенвальде. Ces dernières semaines, des personnes âgées ont été volées à plusieurs reprises dans un cimetière à Fürstenwalde.
Истории, подобные детройтской, случались в развитых странах уже несколько раз за последние полвека. Des histoires comme celle de Détroit se sont vérifiées à plusieurs reprises dans les pays développés au cours du dernier demi-siècle.
С того времени Соединённые Штаты с разными целями применяли военную силу множество раз. Depuis lors, les Etats-Unis ont à plusieurs reprises eu recours à la force armée, pour différentes raisons.
Затем - нам потребовалось снять это несколько раз, чтобы поверить - он делает ещё вот что. Ensuite - nous avons dû filmer à plusieurs reprises pour y croire - Il fait aussi cela.
Google несколько раз повышала предлагаемую цену, в конечном счете предложив целых $4,4 млрд. Google a augmenté son offre à plusieurs reprises, pour finalement proposer 4,4 Md$.
Сварливые, стонущие и несговорчивые люди во Франции много раз демонстрировали, что они могут "проснуться". Mais ce peuple rouspéteur, grognon et indocile a montré à de multiples reprises que s'il vit mal les périodes calmes, dans les drames il se réveille.
Буш проводил экономическую политику уменьшения налогов три раза, одновременно сильно увеличивая расходы на войну. La politique économique de George W. Bush a consisté à réduire les impôts, à trois reprises, tout en augmentant les dépenses de guerre.
У нас не только есть такой потенциал, но мы показали его много раз в прошлом. Non seulement nous avons cette capacité, mais nous l'avons déjà démontré à de nombreuses reprises par le passé.
А вот правозащитники, прежде чем закон вступил в силу, много раз успели задать в прессе вопрос: Mais, avant que la loi entre en vigueur, les défenseurs des droits de l'homme ont déjà à de nombreuses reprises posé la question dans la presse:
Я несколько раз спрашивал самых лучших ученых, действительно ли нужно снизить объём выбросов до почти нуля? A plusieurs reprises, j'ai demandé à des scientifiques de haut niveau s'il fallait vraiment descendre jusqu'à près de zéro?
Она как минимум раза два меняла мебель с тех пор, как вышла замуж четыре года назад. Elle a déjà changé ses meubles à deux reprises depuis son mariage il y a quatre ans.
Германии не мешало бы вспомнить, что она выигрывала от списания долгов три раза в своей истории. L'Allemagne ferait bien de se rappeler qu'à trois reprises au cours de son histoire elle a bénéficié d'une annulation de sa dette.
Фактически в разгар финансового кризиса в 2008 и 2009 годы цены на золото несколько раз резко снижались. En effet, au plus haut de la crise financière globale de 2008 et 2009, les prix de l'or se sont effondrés à plusieurs reprises.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!