Примеры употребления "прошлом" в русском с переводом "passé"

<>
В прошлом было много конкуренции. Il y a eu beaucoup de rivalités dans le passé.
и сравнивать, что произошло в прошлом? et être en mesure de comparer se qu'y s'est passé ?
Они жалеют о прошлом и боятся глобализации. Ce sont des nostalgiques du passé effrayés par la mondialisation.
прошлом были времена, когда мы были врагами. "nous avons pu être ennemis par le passé.
В прошлом году мои куры снесли меньше яиц. Mes poules ont pondu moins d'oeufs l'année passée.
Потому что в прошлом это не было оправдано. Parce que ça n'aurait pas été utile dans le passé.
Это не должно стать антагонистическим, как в прошлом. Sans que cela ait besoin d'être hostile, comme par le passé.
Изучая геологию, можно увидеть, что происходило в прошлом. Quand on étudie la géologie, on peut voir ce qui s'est passé dans le temps.
Но долг вызван не чрезмерными тратами в прошлом. Mais la dette n'est pas le fait de dépenses excessives dans le passé.
Я расскажу вам кое-что о прошлом больших технологий. Je vais vous montrer le passé de grosses technologies.
Таки образом, их решения основываются на воспоминаниях о прошлом. Leurs décisions sont alors basées sur les souvenirs du passé.
В прошлом году он провёл три месяца на море. L'année dernière, il a passé trois mois à la mer.
В прошлом страны Персидского залива поддерживали Египет и Тунис. Les pays du Golfe ont déjà soutenu l'Egypte et la Tunisie par le passé.
Негативные ассоциации, связанные с финансированием МВФ, останутся в прошлом. Le stigmate négatif rattaché au financement par le FMI fait dorénavant partie du passé.
только ли дело в прошлом, или это касается будущего? s'agit-il uniquement le passé, ou s'agit-il également le futur?
Так что такие события в недавнем прошлом, действительно, уникальны. Et donc, ces événements de notre passé récent sont vraiment uniques.
В прошлом Франция и Германия были двигателями европейской интеграции. Dans le passé, la France et l'Allemagne étaient le moteur de l'intégration européenne.
Кенийские законодатели были мишенью общественного гнева и в прошлом. Les législateurs kenyans ont été la cible de la colère de la population dans le passé.
Энергичное создание резервов принесло пользу многим банкам в прошлом. Les provisions dynamiques ont profité à nombre de banques par le passé.
Зато мы очень хорошо понимаем кризисы, имевшие место в прошлом. Mais comparativement, nous comprenons très bien les crises passées.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!