Примеры употребления "продолжило" в русском с переводом на французский

<>
Мой художественный кругозор продолжает расширяться. Mes horizons artistiques continuent d'évoluer.
Весной 2013 года эксперименты продолжат. Les expériences se poursuivront au printemps 2013.
Однако высокая и затянувшаяся безработица продолжает беспокоить многих менее квалифицированных рабочих. Mais l'ampleur du chômage prolongé touche douloureusement les travailleurs moins qualifiés.
На самом деле, их развитие есть продолжение установившейся до возникновения человека тенденции, по которой для нас пошла биологическая эволюция. Et en fait, cela soutient une tendance de longue date qui précède l'être-humain, ok que l'évolution biologique était en train de faire pour nous.
И эта разница продолжает увеличиваться. Et cet écart continue à grandir.
Я решил продолжать эту работу. J'ai décidé de poursuivre ce travail.
они не могли ни увеличить темпы роста, ни продолжать расширять свой средний класс. ils ne pouvaient ni prolonger leur croissance ni élargir leur classe moyenne.
Кроме того, сокращение расходов в настоящее время, в середине продолжающегося кризиса, вызванного идеологией свободного рынка, неминуемо приведет к продолжению экономического спада. Par ailleurs une baisse des dépenses en ce moment, en pleine crise due à une idéologie qui soutient aveuglement l'économie de marché, va prolonger le ralentissement.
Но я продолжал свою работу. Mais j'ai continué à faire mon travail.
Том не хотел продолжать разговор. Tom ne voulait pas poursuivre la conversation.
Это, возможно, не идеал, но это лучше, чем продолжение войны, которая не может быть выиграна. Ce n'est sans doute pas une solution idéale, mais tout vaut mieux que prolonger une guerre qui ne peut être gagnée.
Когда президент Обасаньо поддержал и начал либерализацию телекоммуникационного сектора, мы поднялись с 4500 линий до 32 миллионов GSM линий и продолжаем увеличивать. Quand le Président Obasanjo a lancé et soutenu la libéralisation du secteur des télécommunications, nous sommes passés de 4 500 lignes terrestres à 32 millions de lignes GSM, un nombre qui croît encore.
И секта продолжала своё существование. Et ils pouvaient continuer.
Я решил продолжить эту работу. J'ai décidé de poursuivre ce travail.
Поскольку вопросы по поводу истинного логического обоснования Иракской войны продолжают накапливаться, мы не должны смотреть только назад. Alors que le débat sur les véritables causes de la guerre en Irak se prolonge, nous ne devons pas nous contenter de regarder en arrière.
Сегодня Сомали остаётся дисфункциональным государством, в то время как враждующие кланы, джихадисты и временное правительство при поддержке Эфиопии продолжают борьбу за власть. La Somalie connaît toujours des dysfonctionnements, compte tenu de la lutte pour le pouvoir des clans rivaux, les jihadistes, et du gouvernement provisoire soutenu l'Ethiopie.
Мы не можем это продолжать. Nous ne pouvons pas continuer à faire ça.
Бедность помешала ему продолжить учёбу. La pauvreté l'a empêché de poursuivre ses études.
Если подобный подход в скором не изменится, результатом будет продолжение страданий и смерть миллионов людей во всём мире. A moins d'en changer rapidement, l'effet n'en sera que de prolonger les souffrances et de provoquer la mort de millions de personnes dans le monde.
В свою очередь, Египет, поддерживаемый на плаву масштабной помощью США, защищал регион от большего воспламенения, несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт продолжает тлеть. Et de son côté, l'Egypte, soutenue par l'aide massive américaine, a évité à la région de s'embraser, même si le conflit Israël-Palestine n'a jamais cessé de brûler à petit feu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!